描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787515904078
精选奥巴马*富激情的30篇热点演讲
*权威的文稿,*真实的声音
享受双语阅读,学习演讲技巧
《奥巴马的魅力演讲》这本书为广大读者精选了奥巴马最富激情的30篇热点演讲,主要包括奥巴马的竞选演讲、就职演讲以及针对重大事件发表的演讲等。研读这些演讲,可以了解美国社会,拓宽视野,提高语言能力。
作为一位非裔美国人、一位参议员、一位律师、一位父亲、一位美国总统,奥巴马在演讲中叙述了个人的成长经历、价值取向、对金融危机的态度,并就政治和社会方面的诸多问题提出了多项改革方案。奥巴马在演讲中以勤奋、勇气、创意和决心来鼓励人们前行。
Contents目录01 Inaugural Address 2013 2013年就职演讲02 Remarks on Election Night 2012 在2012年胜选之夜的讲话03 Remarks After Surveying Damage from Hurricane Sandy 在考察“桑迪”飓风灾害之后的演讲04 Remarks at the Pentagon Memorial Service in Remembrance of 9/11在五角大楼911悼念仪式上的演讲05 Remarks at a Campaign Event—Melbourne, Florida在佛罗里达墨尔本竞选活动中的演讲06 Remarks at Barnard College Commencement Ceremony在巴纳德学院毕业典礼上的演讲07 Remarks at the 18th Annual Gala for the Asian Pacific AmericanInstitute for Congressional Studies在第18届亚太裔美国研究所周年庆祝活动上的演讲08 Remarks on World AIDS Day 20112011年世界艾滋病日讲话09 Remarks at the Martin Luther King, Jr. Memorial Dedication在马丁·路德·金纪念园落成仪式上的讲话10 Remarks at A Concert for Hope for September 11在911纪念音乐会《希望之声》上的讲话11 Remarks on Osama bin Laden’s Death关于奥萨马·本·拉登被击毙的讲话12 Remarks at the White House Correspondent’s Dinner 2011在2011年白宫记者协会晚宴上的讲话13 Remarks on Innovation at Penn State University在宾夕法尼亚州立大学关于创新的演讲14 Remarks in State of Union Address 20112011年国情咨文演讲15 Address to the U.N. General Assembly 20102010年在联合国大会上的讲话16 Back-to-School Speech 20102010年新学期开学演讲17 Remarks at West Point Grads在西点军校毕业典礼上的演讲18 Remarks at University of Michigan Commencement 20102010年在密歇根大学毕业典礼上的演讲19 Remarks at Memorial Service for Miners of West Virginia在西弗吉尼亚悼念矿工仪式上的致辞20 Remarks on Health Insurance Reform in George Mason University在乔治?梅森大学有关医保改革的演讲21 Acceptance of Nobel Peace Prize 20092009年接受诺贝尔和平奖获奖感言22 Remarks at Fudan University 20092009年在复旦大学的演讲23 Fourth of July Message独立纪念日献词24 Remarks at Cairo University 20092009年在开罗大学的演讲25 Remarks at Arizona State University Commencement在亚利桑那州立大学毕业典礼上的演讲26 Inaugural Address 20092009年就职演讲27 Remarks on Election Night 2008在2008年胜选之夜的演讲28 Remarks on Remembrance Day 20082008年在阵亡将士纪念日的演讲29 Remarks on Primary Night in New Hampshire在新罕布什尔州初选之夜的演讲30 Speech at the DNC 20042004年在民主党全国代表大会上的演讲
2008年,奥巴马创造了一个黑人的美国神话。原本不被看好的他,击败强人希拉里成为民主党的总统候选人,后又战胜老将麦凯恩当选为美国第44任总统。2012年,奥巴马续写了这个神话,以明显的优势战胜共和党候选人罗姆尼,成功连任。从夏威夷到印度尼西亚,从印度尼西亚到芝加哥,再从芝加哥到白宫,可以说,奥巴马演绎了美国政坛最富传奇色彩的真实故事。2013年1月21日,奥巴马在全球瞩目下宣誓就职,正式开启第二个总统任期,成为美国历史上第一位连任黑人总统,为美国政治史掀开了崭新的一页。在通往美国权力巅峰的道路上,他用充满激情和智慧的口才打动了美国人民。美国威斯康星大学麦迪逊分校交际艺术学院教授、有“全球演讲之父”之称的史蒂文?E?卢卡斯说:“奥巴马的演讲中展现的艺术性,并不是像音乐、美术那样的设计艺术,而是一种应用艺术。”如果说灿烂的笑容展示的是奥巴马的外在特质,那么雄辩的口才展示的则是奥巴马的内在智慧,而奥巴马也正是靠公开演讲赢得了全体美国人民乃至世界人民的喜爱。
奥巴马的演讲用词贴切,逻辑严谨,内涵丰富,而且奥巴马本人语言地道,演讲时极富魅力。为此,编者为广大读者精选了奥巴马最富激情的30篇热点演讲,主要包括奥巴马的竞选演讲、就职演讲以及针对重大事件发表的演讲等。研读这些演讲,可以了解美国社会,拓宽视野,提高语言能力。
据美国《商业周刊》统计,2004年7月,910万人观看了奥巴马在民主党全国代表大会上的演讲;2008年11月,1000万人点击了YouTube网站上奥巴马的胜选演讲;2009年1月,10亿人通过各种方式收听收看了奥巴马在总统就职典礼上的演讲。这三次演讲对于奥巴马来说至关重要。2004年7月,奥巴马在民主党全国代表大会上的演讲使他声名鹊起。在这次演讲中,他将自己的黑人血统身份成功地转化为自身的优势。2008年11月,奥巴马当选为美国历史上第一位黑人总统,他发表的胜选演讲宣告了一个黑人的美国梦的实现。2009年1月,奥巴马正式就任美国总统,他在演讲中高呼“变革已经来到美国”,呼吁美国民众满怀希望地去分担社会责任。此外,本书还收录了奥巴马在911纪念日发表的演讲、2011年国情咨文演讲、2012年在墨尔本的竞选演讲等,内容非常丰富。奥巴马的演讲感召力很强,总是能激发出人们内心的热情,引起听众的共鸣。作为一位非裔美国人、一位参议员、一位律师、一位父亲、一位美国总统,奥巴马在演讲中叙述了个人的成长经历、价值取向、对金融危机的态度,并就政治和社会方面的诸多问题提出了多项改革方案,他在演讲中以勤奋、勇气、创新和决心来鼓励人们前行。
本书作为英语学习读物,可以使读者更进一步了解美国总统奥巴马,了解美国的社会生活。本书规范的译文可以帮助读者练习翻译,更准确地把握演讲的内容。本书注释的单词或短语可以帮助读者扫清阅读障碍,对提及的一些重要人物及事件等进行了简要介绍,读者可以在学习语言的同时,开阔视野,增长知识。尤其值得一提的是,本书赠送原声MP3光盘,呈现奥巴马最真实的声音,读者可以边听、边学、边练。
相信学习这本书,大家会收获颇丰。
编者
2013年3月
我看着奥巴马的演讲稿,从一页翻到下一页,然后把它递给我周围的人……奥巴马的演讲真是令人难以置信,从某种程度上来说,它们属于文学艺术。
——美国《芝加哥论坛报》
奥巴马有着将个人经验与政治概念完美融合的能力与天赋,正因为如此,他所说的每一点都非常具有说服力,深入人心,并能在他的听众中造成真正的改变。
——英国《卫报》
01 Inaugural Address 2013
2013年就职演讲
简介
美国当地时间2013 年1 月21日,奥巴马宣誓就职并开启第二个总统任期。奥巴马在国会大厦的台阶上面对数十万名民众发表了就职演讲,号召民众凝聚力量,重塑美国。
奥巴马首先追溯了美国的建国精神,号召民众将建国精神与现实生活联系起来。他大部分时间都在谈论第二任期内的宏伟目标,涉及了就业、医保、移民和同性恋等多项议题,并承诺将保护美国的弱势群体,为妇女、少数族群和同性恋的权益而战。在外交事务方面,奥巴马表示其最大的目标是要撤回驻外的美军,并承诺将确保美国的国家安全,同时尽力通过和平方式解决与其他国家之间的争端。
正文
Thank you. Thank you. Thank you so much. Vice President Biden,Mr. Chief Justice, members of the United States Congress,distinguished guests, and fellow citizens:
谢谢!谢谢!非常感谢大家!拜登副总统、首席大法官先生、美国国会议员们、各位贵宾、同胞们:
Each time we gather to inaugurate a President we bear witness tothe enduring strength of our Constitution . We affirm the promiseof our democracy. We recall that what binds this nation together isnot the colors of our skin or the tenets of our faith or theorigins of our names. What makes us exceptional—what makes usAmerican—is our allegiance to an idea articulated in a declarationmade more than two centuries ago:
每一次我们聚到一起举办总统就职典礼的时候,我们都在见证美国宪法历久弥新的力量。我们对民主的承诺矢志不渝。我们不会忘记,将这个国家紧密联系在一起的,不是人们的肤色,也不是每个人的宗教信仰,更不是我们姓名的起源。让我们与众不同的——也就是让我们成为美国人的——是我们对两个世纪前所发布的那份宣言中所阐述的一种理念的坚守:
“We hold these truths to be self-evident, that all men arecreated equal; that they are endowed by their Creator with certainunalienable rights; that among these are life, liberty, and thepursuit of happiness.”
“我们坚信这些是颠扑不破的真理:人人生而平等;造物主赋予了我们若干不可剥夺的权利;这些权利包括生存、自由和追求幸福的权利。”
Today we continue a never-ending journey to bridge the meaning ofthose words with the realities of our time. For history tells usthat while these truths may be self-evident, they’ve never beenself-executing; that while freedom is a gift from God, it must besecured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did notfight to replace the tyranny of a king with the privileges of a fewor the rule of a mob. They gave to us a republic, a government of,and by, and for the people, entrusting each generation to keep safeour founding creed.
今天,我们继续着一个永无止境的征程,在这些话语的意义与当今时代的现实之间架起一座桥梁。因为历史告诉我们,尽管这些真理是颠扑不破的,但是它们从来就不会自动生效;尽管自由是来自上帝的馈赠,但仍需要地球上他的这些子民去捍卫。1776年的那些爱国者所为之奋斗的,不是用少数人的特权或者暴民统治取代君王的独裁。他们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府,赋予了我们世世代代捍卫我们建国精神的权力。
And for more than two hundred years, we have.
在过去的200 多年里,我们就是这样做的。
Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learnedthat no union founded on the principles of liberty and equalitycould survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, andvowed to move forward together.
通过鞭笞出的血泪和刀剑砍出的血光,我们懂得了,一个建立在自由与平等原则基础上的联邦,不可能在一半被奴役、一半是自由的状态下前行。我们让自己焕然一新,并立下了携手前行的誓言。
Together, we determined that a modern economy requires railroadsand highways to speed travel and commerce, schools and colleges totrain our workers.
我们大家都很确定,一个现代的经济体,需要铁路与高速公路来为旅行和商务交往提速,需要各类学校和大学来培训我们的工人。
Together, we discovered that a free market only thrives whenthere are rules to ensure competition and fair play.
我们大家都发现,只有在规则能够保证竞争和公平竞赛的时候,自由市场才会繁荣。
Together, we resolved that a great nation must care for thevulnerable, and protect its people from life’s worst hazards andmisfortune.
我们大家一致认为,一个伟大的国家必须照顾弱势群体,保护人民免受致命的伤害和不幸。
Through it all, we have never relinquished our skepticism ofcentral authority, nor have we succumbed to the fiction that allsociety’s ills can be cured through government alone. Ourcelebration of initiative and enterprise, our insistence on hardwork and personal responsibility, these are constants in ourcharacter.
在整个过程中,我们从来没有放弃对中央集权的质疑,我们也从来没有屈从于这样的幻想,即所有的社会顽疾仅靠政府的力量就可以治愈。我们提倡敢为人先与奋发向上,我们坚持勤奋努力与个人责任,所有这些精神都是我们身上恒久不变的特质。
But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses tonew challenges; that preserving our individual freedoms ultimatelyrequires collective action. For the American people can no moremeet the demands of today’s world by acting alone. No single personcan train all the math and science teachers we’ll need to equip ourchildren for the future, or build the roads and networks andresearch labs that will bring new jobs and businesses to ourshores. Now, more than ever, we must do these things together, asone nation and one people. (Applause.)
但是我们也清楚,时代在变,我们也要变;要忠于我们的建国精神,就需要我们对新的挑战作出应对;要从根本上保护我们的个人自由,就需要集体的行动。因为美国人不可能再靠单打独斗的方式应对当今世界的需求。没有哪个个人能够培养出全部的数学与科学老师,这些老师帮助我们的孩子作好赢得未来的准备,赢得新的工作机会和商机,包括建设道路、网络和实验室等。现在,比以往任何时候都更需要我们以一个国家、一个民族的方式,共同来做这些事情。(掌声)
This generation of Americans has been tested by crises thatsteeled our resolve and proved our resilience. A decade of war isnow ending. (Applause.) An economic recovery has begun. (Applause.)America’s possibilities are limitless, for we possess all thequalities that this world without boundaries demands: youth anddrive; diversity and openness; an endless capacity for risk and agift for reinvention. My fellow Americans, we are made for thismoment, and we will seize it—so long as we seize it together.(Applause.)
这一代美国人经受了各种危机的考验,这坚定了我们的意志,证明了我们的坚韧。历时十年的战争已经接近尾声。(掌声)经济复苏的大幕已经拉开。(掌声)美国拥有无限的可能,因为我们具备了这个没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与干劲,多样性与开放性,冒险精神以及再创造的天赋。我的美国同胞们,我们就是为此刻而生,我们会把握好这个机会——只要我们大家一起努力。(掌声)
For we, the people, understand that our country cannot succeedwhen a shrinking few do very well and a growing many barely makeit. (Applause.) We believe that America’s prosperity must rest uponthe broad shoulders of a rising middle class. We know that Americathrives when every person can find independence and pride in theirwork; when the wages of honest labor liberate families from thebrink of hardship. We are true to our creed when a little girl borninto the bleakest poverty knows that she has the same chance tosucceed as anybody else, because she is an American; she is free,and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.(Applause.)
因为我们广大的人民深知,在越来越少的人活得富足,而越来越多的人只能勉强度日的时候,国家不会成功。(掌声)我们相信,美国的繁荣必须紧紧依靠崛起的中产阶级那宽厚的臂膀。我们知道,当每个人都能在工作中找到独立与自豪的时候,当诚实劳动获得的薪水能让家庭远离困窘的时候,美国就繁荣了。我们一定恪守我们的信念,让一个家境贫寒的小女孩都能知道,她拥有的成功机会与所有人一样,因为她是美国人;她是自由的,也是平等的,这不仅由上帝见证,也由我们自己见证。(掌声)
We understand that outworn programs are inadequate to the needsof our time. So we must harness new ideas and technology to remakeour government, revamp our tax code, reform our schools, andempower our citizens with the skills they need to work harder,learn more, reach higher. But while the means will change, ourpurpose endures: a nation that rewards the effort and determinationof very single American. That is what this moment requires. That iswhat will give real meaning to our creed.
我们深知,那些过时的计划无法满足我们这个时代的需要。所以,我们必须采用新理念和新技术重构政府,完善税制,改革学校,使公民能够获得各种必需的技能,更加努力地工作,学到更多的知识,实现更高的目标。但是,尽管所采用的方法可能不同,我们的目的却是一贯的:建设一个让每个人的努力和决心都能得到回报的国家。这就是此时此刻所要求的。这就是将给我们的信念赋予真正意义的做法。
We, the people, still believe that every citizen deserves a basicmeasure of security and dignity. We must make the hard choices toreduce the cost of health care and the size of our deficit. But wereject the belief that America must choose between caring for thegeneration that built this country and investing in the generationthat will build its future. (Applause.) For we remember the lessonsof our past, when twilight years were spent in poverty and parentsof a child with a disability had nowhere to turn.
我们广大的人民仍然相信,每个公民都应该拥有安全和尊严的基本保障。我们必须作出艰难的抉择,降低医疗保险的成本,缩减赤字。但我们拒绝这一看法,即认为美国必须在赡养建设了这个国家的一代人和投资给即将建设这个国家的一代人之间作出非此即彼的选择。(掌声)因为我们牢记着过去的教训,那时,风烛残年只能在贫困中捱过,而家有残障孩子的父母求助无门。
We do not believe that in this country freedom is reserved forthe lucky, or happiness for the few. We recognize that no matterhow responsibly we live our lives, any one of us at any time mayface a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in aterrible storm. The commitments we make to each other throughMedicare and Medicaid and Social Security, these things do not sapour initiative, they strengthen us. (Applause.) They do not make usa nation of takers; they free us to take the risks that make thiscountry great. (Applause.)
我们不认为,在这个国家里,自由是那些幸运儿的专属,或者说幸福只能属于少数人。我们清楚,不管我们以多么负责任的态度生活,我们任何人在任何时候都可能面临失业、突发疾病或者在可怕的风暴中流离失所的窘境。我们以医疗保险、联邦医疗补助计划、社会保障项目等方式在相互间作出了承诺,这些事情不会打击我们的积极性,它们让我们更加坚强。(掌声)它们不会让我们的国家变为一个索取者的国度;它们让我们能放心大胆地去冒任何的风险,只要能让这个国家变得伟大。(掌声)
We, the people, still believe that our obligations as Americansare not just to ourselves, but to all posterity. We will respond tothe threat of climate change, knowing that the failure to do sowould betray our children and future generations. (Applause.) Somemay still deny the overwhelming judgment of science, but none canavoid the devastating impact of raging fires and crippling droughtand more powerful storms.
我们广大的人民仍然相信,作为美国人,我们不只是对自己负有责任,我们还对所有的子孙后代负有责任。我们将积极应对气候变化的威胁,深知如果不这样做,就是背叛了我们的子孙后代。(掌声)有些人可能对这个几乎毋庸置疑的科学判断仍不以为然,但没有人能对肆虐的大火、严重的干旱、超强的暴雨造成的毁灭性影响熟视无睹。
注释
bear witness to 见证
tenet n. 原则,信条,教义
articulate v. 明确有力地表达
unalienable adj. 不可剥夺的
patriot n. 爱国者
thrive v. 繁荣,兴旺
vulnerable adj. 脆弱的,易受伤害的
relinquish v. 放弃
skepticism n. 怀疑,怀疑态度
succumb to 屈从于
fidelity n. 忠诚,尽责
bleak adj. 无希望的,冷酷的
revamp v. 修补,修改
twilight adj. 暮年的
sap v. 使衰竭,使伤元气
评论
还没有评论。