描述
开 本: 24开纸 张: 胶版纸包 装: 盒装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787300160238
本书与《*爱中华老童谣》是一套,同属“老童谣系列”绘本。本书特点是:
(1)精选。由美籍华人选编,从著名的《鹅妈妈童谣》《牛津童谣辞典》等多部童谣集之中精选西方文化的优秀宝藏,每首童谣都是精益求精,适合中国孩子阅读,并且有适当的解读文字,帮助家长和中国孩子更好地理解童谣中的妙处。
(2)美绘。用纸、装帧和图画都力求精美。在原创图画方面有所突破。每首童谣配风格活泼的原创图画,手绘色彩浓。打破传统童谣图书一首配一幅图的呆板模式,跨页图、连环画都有,形式活泼。
(3)妈妈可以读,孩子也可以自己看——有适当的导读和解释文字,对游戏做法和文化背景均有介绍。
(4)配美国女士AmyBrown朗读的光盘一张。方便家长指导孩子。可以当mp3随时让孩子听,在车里、在家里……
这套中英文“老童谣系列”绘本的特点是精选中英文*好的传统童谣儿歌,送给孩子们。本书的姊妹书是《*爱中华老童谣》,精选中国传统老童谣,选目精审,绘画也是同样美妙,配童声朗读光盘一张。购买本书的人,不应错过~~
这是“老童谣系列绘本”中的英语老童谣。“老童谣系列绘本”共有2种:《*中华老童谣》和《经典英文老童谣》。
《经典英文老童谣》分动物篇、童趣篇、游戏篇三册,由美籍华人精选西方文化的优秀宝藏,每首童谣都是精益求精,适合中国孩子阅读,并且有适当的解读文字,帮助家长和中国孩子更好地理解童谣中的妙处。同时还配有美语朗读的CD盘。
本书在绘画布局上打破了普通童谣图书一首配一幅图的呆板模式,跨页图、连环画都有,是真正的童谣绘本。
附:中英文“老童谣系列绘本”丛书信息
*中华老童谣
经典英文老童谣
动物篇
A Carrot In A Garden
园中一根胡萝卜
Baa, Baa, Black Sheep
咩,咩,黑绵羊
This Little Pig Went To Market
这只小猪去赶集
Bat, Bat, Come Under My Hat
蝙蝠,蝙蝠,帽下钻
Cackle, Cackle, Mother Goose
嘎嘎嘎,鹅妈妈
I Had Two Pigeons
我有两只鸽子
Chuck, Chuck
咯咯咯
Hickety Pickety, My Black Hen
咯咯嗒,黑母鸡
Here Is The Beehive
这儿是个蜂巢
Pussy Cat, Pussy Cat
猫咪,猫咪
Six Little Mice
六只小老鼠
Pussy Cat Sits Beside The Fire
小猫咪,炉边烤
Two Little Black Birds
两只小黑鸟
Three Young Rats
三只小老鼠
Index
童趣篇
Ding, Dong, Bell
铃儿响叮咚
Peter, Peter, Pumpkin Eater
彼特,彼特,吃南瓜
There Was An Old Woman
从前有位老太太
Little Boy Blue
小男孩,穿蓝衣
School Is Over
放学了
See-Saw
跷跷板
Wash The Dishes
洗洗碗
Ride A Cockhorse
骑木马
I Don’t Like Hot Potato
我不喜欢热土豆
Reach For The Ceiling
胳膊伸向天
Star Light, Star Bright
星星亮,亮星星
I Love Little Pussy
我爱小猫咪
The Lion And The Unicorn
狮子和独角兽
Ring-A-Ring O’Roses
围个圈,传玫瑰
Index
索引
游戏篇
Come To The Window
快到窗前来
Teddy Bear
熊宝宝
Wee Willie Winkie
催眠小威利
Clap Your Hands
拍拍手
Five Little Pumpkins
五个小南瓜
Five Plump Peas
五粒圆豆豆
I’m A Little Teapot
我是一把小茶壶
Tommy Thumbs
大拇哥
Pancake
煎饼
Pat-A-Cake
做蛋糕
Pease Porridge
豌豆粥
Two Little Sausages
两根小香肠
Who Made The Pie
馅饼是谁做?
Index
索引
做了妈妈以后,童谣儿歌成了我的业余研究。2009年我为电子工业出版社的妹妹想了一个选题,后来她们于10月出版了《最爱老童谣》(书名是我在地铁里想出来的),选了180首中国传统童谣,出版后竟然挺受欢迎,虽然画得不理想,也已经印了四五次,发行一万多册。
前年寒假,我教外甥女英语阅读,选了一些英语的儿歌和童谣给她读,她很喜欢,学会后还自己用手机录了给我儿子听,我儿子跟着学会了《Baby’swearing a red hat》.看来文化是相通的,中英文的童谣都是孩子的最爱。
由我牵线,美籍华人潘俊林和李国庆編选了《经典英文老童谣》,编者是中西通,所以选择的童谣无论在选目还是翻译注释及文化背景介绍方面,都非常适合中国孩子的需要。出版社几经辗转,最后交由中国人民大学出版社出版。
同时,我和朋友編选了《最爱中华老童谣》(全三册),与之配套。
在2010年苏州参加中国图书馆学会推荐书目委员会的年会时,我提出編一套精編美绘的童谣,得到王传燕、张曼玲、赵俊玲等几个妈妈委员的支持。《最爱中华老童谣》编选工作从此开始。在随后的岁月里,我们去图书馆查找海量的童谣,每人把自己初选合适的童谣拿出来讨论,这事一般都是趁孩子睡觉后,上网进行的。我们的原则是一票否决,即只要有一个反对,这首就放弃。如此精挑细选后得到的这44首是我们从数千首中筛选出来的。选目确定后,再分工整理并撰写导读文字,全书的统稿工作由我完成。至今我仍很怀念那段我们互相讨论的日子。
我们翻阅了清末以来中外人士编撰的中国童谣儿歌集,还查阅了早期语文课本、各地方志等各类文献,可以说,各种文献中记录的童谣是海量的(当然还有一些精彩的散落在民间或没被发现的文献中,需要收集)。但从亲子阅读的角度来说,现在的家长都很忙,他们需要有人帮他们筛选推荐最优秀的篇目来反复读。因此,我们想到送给大家一个精編、美绘的版本,值得反复诵读,反复观看,在诵读之余,还养成孩子读书看画的习惯,家长可以与孩子一起去发现藏在画里的小玄机和小创意。多看美好的画面,孩子也能不断提升审美素养。
绘画优美是这套书的又一个特点。我们邀请插画师为这套书配了精美的绘画,这些画唯美、传统韵味浓烈,富有童趣。全部都是原创手绘的,没有一张是用电脑素材合成的。三位绘画作者分别毕业于中国美术学院、中央美术学院和广西美术学院。这两套童谣书充分吸收了绘本的优点,在页面布局上不再是一首童谣配一面图画的僵硬样式,而是视需要变换版式,单页图、跨页图、连环画等多种形式兼有,样式活泼。无光铜版纸彩色印刷保证了绘画效果的完美呈现。
“最爱老童谣系列绘本”中英文各一套,每套3册,每套外加一个盒子。每盒中赠有光盘一张。图书采用分主题的形式分册编排,妈妈可以读,孩子也可以读。每册一个主题,中国童谣分游戏、节日、幽默三个主题,英文童谣的分动物、童趣、游戏三个主题。分主题编排方式,便于家长、老师、孩子使用,如游戏篇收录的十多首童谣包括各种各样的传统游戏,节日篇是家长、老师结合一年不同节日与孩子互动时特别需要的案头之书。每册都是34页,孩子很快就可以读完,也很有成就感。
为了更加切合家庭的需要,我们不惧烦难,坚持为这套书配了朗读光盘。中国童谣朗读,我们与苏州独墅湖图书馆合作,开展了“发现2012童谣宝贝”儿童童谣朗读比赛,选拔出一些孩子参加录音,效果竟然超乎我们想象的好,朗读得很有节奏和童趣。参加朗读活动的孩子和家长也非常踊跃,该馆还将继续开展类似的童谣朗读培训和分享活动,作为亲子阅读系列活动的一种。
英语童谣,是由一位美国女士AmyBrown朗读的,她还情不自禁地唱了起来,后来按我们要求重录了一遍朗读版,这个歌唱版也很有意思,出版社打算放在网上免费发布,供家长与孩子一起亲子阅读用。
这套书,我们做了两年。因为做这件事我们凭的是兴趣,并不靠它发财或养家,所以精雕细琢,希望能更适合孩子的需要。
附:中英文“老童谣系列绘本”丛书信息
最爱中华老童谣
经典英文老童谣
A Carrot In A Garden
园中一根胡萝卜
A carrot in a garden
And a rabbit in the wood.
Said the rabbit,
“Beg your pardon,
But you’re surely meant for food;
Though you’ve started in to harden ,
You may still be very good.”
园中一根胡萝卜
林中一只小白兔。
兔子说:
“对不起,
你生来就是被吃的;
尽管已经有些老,
味道应还差不离。”
注释:1 carrot [5kArEt] 胡萝卜
2 rabbit [5rAbit] 兔子
3 meant [ment] 是mean 的过去式和过去分词。
be meant for 专为;专用来
4 you’ve [ju:v] = you have
5 harden [5h?:dn] 变硬
This Little Pig Went To Market
这只小猪去赶集
This little pig went to market,
This little pig stayed at home,
This little pig had roast beef,
This little pig had none,
And this little pig cried,
Wee-wee-wee-wee-wee ,
I can’t find my way home.
这只小猪去赶集,
那只小猪待家里,
这只小猪吃烤牛,
那只小猪没人理,
这只小猪伤心哭:
“呜呜,呜呜,呜呜呜,
我要回家却迷了路。”
注释:
1 roast [rEust] 烤;烘
2 wee [wi:] 呜(拟声词,哭声)
3 这首童谣除跟孩子讲解内容以外,还可以当亲子游戏来玩:边读边数孩子的手指或脚趾,五根
手指或脚趾代表五只小猪,由大拇指(大脚趾)开始数,读到最后一行,就挠孩子的手心或脚
心来逗孩子发笑。
评论
还没有评论。