描述
开 本: 大16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787564079772
编辑推荐
《三语石的鸣响(东方边缘诸国与中国文学关系研究)》编著者高永。
不想为智识精英鸣不平,因为坚信智识终有一天会回归,从来不相信一个排斥智识精英的社会能良性发展;不想为严肃文学唱悲歌,因为文学本身从不应该占据中心位置,但也绝不相信“文学已死”的谣言;不想为边缘国家文学喝赞歌,因为这些国家的文学确实仍无法和文学传统大国相抗衡,中国对这些国家文学的翻译与研究仍不充分,正视问题是发展的**步。只要我们还承认文学本身的意义,还承认文学研究的价值,那么我们就应该承认:关注精神世界,关注人的生存状态,关注边缘存在的价值,是文学与文学研究发挥其意义与价值的重要表现。
目 录
上 篇 章 穿越克什米尔——巴基斯坦文学在中国 节 巴基斯坦文学在中国的翻译 第二节 巴基斯坦文学在中国的研究 第二章 睡莲香四溢——孟加拉国文学在中国 节 孟加拉国文学在中国的译介 第二节 孟加拉国文学在中国的研究 小结 第三章 三语石的鸣响——斯里兰卡文学在中国 节 斯里兰卡小说在中国的翻译 第二节 斯里兰卡佛教文学在中国的翻译 第三节 斯里兰卡其他文学样式在中国的翻译 第四节 斯里兰卡文学在中国的研究 小结 第四章 跨越喜马拉雅——尼泊尔文学与中国文学 节 尼泊尔文学在中国的翻译 第二节 尼泊尔文学在中国的研究 小结 第三节 中国现当代文学在尼泊尔 小结 第五章 大月氏“东归”——阿富汗文学在中国 节 阿富汗文学在中国的翻译 第二节 阿富汗文学在中国的研究 小结 第六章 飞越吕宋海峡——菲律宾华人文学与中国现当代 文学 节 中华雨露与菲律宾茉莉 第二节 生存困境与演化突围 下 篇 第七章 “自我”诗人哲学家伊克巴尔在中国 节 伊克巴尔在中国的翻译 第二节 伊克巴尔在中国的研究 第八章 “无国界作家”迈克尔·翁达杰在中国 节 翁达杰小说在中国的翻译 第二节 翁达杰在中国的研究 小结 第九章 “媚俗”作家奥罕·帕慕克与他的中国情缘 节 奥罕·帕慕克其人、其文、其事 第二节 《我的名字叫红》:书写东西方文化冲突 的文本 第三节 奥罕·帕慕克在中国 第十章 卡勒德·胡赛尼的小说创作及其在中国的境遇 节 胡赛尼的小说创作 第二节 胡赛尼小说在中国 附录1 寓意于形——源自中国的日本茶道 附录2 冲击与分野——自然主义文学在中国和日本的不同境遇 参考文献 后记
评论
还没有评论。