描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787301214145
内容简介
《认同与延异(中国当代文学的海外接受)》以中国当代文学海外接受为核心,围绕当代文学的海外翻译与研究,收集整理了大量手资料,考察了海外对中国当代文学“认同”与“延异”的各种表现。内容涉及中国当代小说、诗歌、戏剧的翻译与研究,海外期刊、著作、学者的译介,部分当代作家海外传播与接受的个案研究等。《认同与延异(中国当代文学的海外接受)》中对中国当代文学海外传播的发展、问题与原因做出独立判断,并对中国当代文学的研究模式与趋势提出了自己的看法,具有拓荒和补白的意义。本书由刘江凯著。
目 录
中国文学海外传播研究书系·总序 序 导论 一、写作缘起与研究现状 二、关键词释义:海外接受·认同·延异·经典 三、“外”与“内”视域中的当代文学 四、研究价值与方法 五、章节等其他说明 章 中国当代文学海外接受的状况与问题 节 政治美学的“混生”与“延宕”——中国当代文学海外接受的发展 一、“从本土到海外”的译介转变 二、“从政治到艺术”,“从单调滞后到多元同步” 第二节 通与隔——中国当代文学海外接受的问题 一、一份调查问卷与一次访谈 二、流通环节的海外接受——多重视野看问题 三、生产制约着海外接受——以哈佛大学图书馆的中国当代文学信息为例 第二章 出门远行:中国当代文学的翻译与出版 节 跨语境的叙述——中国当代小说翻译 一、中国当代小说合集翻译 二、部分当代作家翻译出版状况 三、世界文学的诱惑与文学翻译的困惑 第二节 巴别塔上补天——中国当代诗歌翻译 一、海外中国当代诗歌“集结”与身份的明晰化 二、游走的中国诗魂:部分诗人的作品翻译与研究 三、诗歌翻译的“丢失”与“找回” 第三节 西洋镜下看戏——英语世界中国当代戏剧的翻译与研究 一、中国当代戏剧作品翻译 二、海外中国当代戏剧研究 第三章 异域的镜像——海外期刊中的中国当代文学研究 节 海外中国当代文学的跨学科化与边缘化——以《中国现代文学与文化》为例 一、办刊历程 二、栏目简介及其资料性 三、历年目录与当代文学研究情况 第二节 被忽略的“文学史”——从海外期刊看中国当代文学 一、尚未开掘的文学“飞地”——海外期刊与中国当代文学 二、中国文学的延伸:两岸三地的外文期刊 三、“他山”之域的凝视:重要海外期刊 第四章 他山之声:中国当代文学的海外著述与学人 节 海外中国当代文学研究著述 一、中国当代文学海外博士论文 二、意识形态审视下的世界社会主义文学 三、诗歌、散文及其他研究 第二节 中国当代文学海外学者 一、衔泥的燕子:杜博妮、雷金庆的《二十世纪中国文学》 二、众声喧哗:其他汉学家 第三节 枳橘之间——顾彬的中国当代文学研究 一、顾彬的中国文学之路与研究成果 二、“垃圾论”与《二十世纪中国文学史》 三、枳橘之间的中国当代文学研究 第五章 拓展认同:中国当代作家海外传播及其个案研究 节 当代作家海外传播概述 一、中国当代作家的翻译统计 二、当代十作家译作简析 第二节 本土性、民族性的世界写作——莫言海外传播与接受 一、作品翻译 二、莫言的海外研究 三、莫言海外传播的原因分析 第三节 极简化写作中的人类性、世界性——余华海外传播与接受 一、“出门远行”的作品 二、余华作品的海外接受与研究 三、《兄弟》海外评论与研究 四、对《兄弟》及余华创作的再思考 第六章 中国当代文学海外认同与“延异”的相互“荡漾” 节 西方对东方的想象与“延异”——以文学改编电影为例 一、走向世界的轰动与争议——《红高粱》 二、被压抑的中国“表情”与“分量”——《活着》 第二节 共通或独异的意识形态与文学经验 一、意识形态之于中国当代文学 二、共通或独异的文学经验 结语:中国当代文学海外接受——作为未完成的文学史想象 一、现存缺陷、研究思路与问题意识 二、“海外接受”文学史写作的可能 参考文献 附录1:关于中国文学研究与中国当代文学——与顾彬教授访谈 附录2:中国当代文学的海外接受——与王德威教授访谈 后记
评论
还没有评论。