描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787020122943
2010年国际安徒生奖得主作品
他的魔幻现实主义风格使他被誉为童书界的加西亚·马尔克斯
戏剧化的张力、饱满的情感、惊悚的悬念
讲述父母与孩子之间的爱与伤害,善与恶的抗争与纠缠
部 所有事物的中心
第二部 布灵克波尼
第三部 岛
一部令人着迷的后启示录作品。讲述了父母与孩子之间的爱与伤害。——《出版人周刊》
充满戏剧性和令人激动的悬疑故事,生动的描述以及出乎意料的铺陈,阿尔蒙德是讲故事的大师。 ——《卫报》
阿尔蒙德的书总是神秘的——去探寻人类和动物的温暖和黑暗。这部带有悬疑色彩的作品呈现了生命的轮回、反战、上帝与无神论,如往常一样,所有的一切都互相交融。
——柯克斯评论
讲这个故事的人,一出生就已经死了。他在无尽的战争笼罩着大地的时代、在一个灾难的时代来到了这个世界。
他在孤独中出生。天上盘旋的,是带来破坏的机器;城市中升起的,是滚滚的硝烟;蔓延全世界的,是一片片废墟和荒芜。
他成长的伙伴,是鸟儿和老鼠。
他很害羞,脑袋也不灵光,不仅嘴笨,还傻头傻脑。
他识字,也会写字。他的老师是他年轻温柔的母亲、屠夫麦考弗雷、马隆太太和她的幽灵们。
所以,他不怎么聪明。请你原谅他会犯错。
也许你认识他。也许你来过布灵克波尼,到过马隆太太家门前,进过她家的客厅,听他告诉你关于灵的一切。那些灵依然在你身边,依然爱着你,哪怕你以为它们已经不在。
也许他为了你,曾游荡在死者的世界里,为你歌唱,为你起舞。为了你以为你失去了的、你深爱着的人。
也许你曾向他寻求治疗。他轻轻地轻轻地触碰了你,他问你哪里疼,然后从你的身体中抽走了疼痛。他治愈了你。
他试图治愈死者的时候,也许你也在旁边站着,看着。
那时候,他是天使之子。
那时他施展魔法,唤起奇迹。他念念叨叨,满嘴傻话、废话和胡话。
那些日子已经一去不复返。死者已经不在,上帝和他的天使、他的圣人们也不在了。
天使之子还知道更多。
天使之子还干过怪物的行径。
你听说过或者没听说过他,他就在这里。
他可以是一个梦境,一场梦魇。他乘着黑暗的死寂接近你,望向你的灵魂深处,潜伏在你深深的梦境里。
不管他是什么,都是时候讲讲他的故事了。
也许这个故事不适合你。你不希望被这些文字留下刻印,你不想让它们进入你的血液、骨髓,不想让它们沾染你的梦境。
如果实在不情愿,就请你转过头去吧。
如果你想,那就读下去。破解这些文字,倾听其中的声音。随便怎么做,只要你能让这些文字进入你的内心。
我叫比利·迪恩。这是一个真实的故事。这是我的故事。
有人告诉我,要想学着写故事,就得动笔写。一个字,又一个字,再一个字。让铅笔在纸上奔走。让铅笔留下痕迹,像尘土里的脚印一样。让铅笔留下它的痕迹,像鸟兽在泥泞的地上留下的神秘脚印一样。
把纸页写满就好。
一个字一个痕迹一个字一个痕迹。
我该从哪儿写起?
一些物体。
像是这只耶稣的手。
这些天使翅膀上的羽毛。
这块死去很久的老鼠身上干巴巴的皮。
这块有着黑色穗边的紫色围巾。
我触摸它们,嗅着它们的气味,凝视着它们的深处。啊,有多少故事涌了出来?多少记忆、感觉、思想、恐惧、爱与梦境,像被搅乱的水面一样翻涌起来。我要怎样理顺它们,把它们整理成一个说得通的故事?
我有这些纸。我有这支笔。
我还有这把刀。我可以削尖铅笔,写我的故事。故事将会说到这把刀,说到一次也许是蓄谋已久的行动。
不。先别想这个。
先削尖铅笔,然后动笔等待文字的出现。
个词是什么?
别犹豫。写出来。
黑暗。
在一片黑暗之中,有一个男孩。
我还很年幼。我很清醒,正抬头凝视窗外的一小片夜空。这么小的空间里,也能看到几十颗星星。它们一闪一闪,好像在跳舞。
只听咔哒一声,一束光落在了我身上。脚步声传来,一个黑影走到了我面前。
一双手托住我,一下子把我举了起来。
我看到他的眼睛,一闪一闪,像两颗巨大的星星,离我很近。
他一只手托着我的屁股,另一只手环住我的后背,把我搂进怀里。我碰到了他的黑夹克、他的黑胡茬,还有他脖子上光滑的皮肤。我被紧紧地抱在他怀里。哦,他的气味!哦,他那一起一伏的呼吸!那拂过我皮肤的气息!
“儿子,”他说,“我的好儿子。”
他的身体颤抖着。他的话语回荡着,在他的身体里,也在我的身体里。
儿子。我的好儿子。
他抱着我左右摇摆,就像是在和星星跳舞。
我又想起了她碰我的时候。我能感觉到她的手指。这些手指扶住我的头,轻轻抬起。她的手指轻抚着我的头发,翻起来,估摸着头发的长度。然后一把梳子从我的头发之间穿过,梳齿划过我的头皮。我听到剪刀的咔嚓声。她的声音在我的耳中歌唱,她的呼吸在我的脸上起舞。理发推子从我脖子后面开始往上,扫过我的鬓角。
然后,她的手指把布莱克里姆发蜡揉进我的头发,发蜡的味道飘进了我的鼻子。她梳理完毕,笑着摸摸我的脸,说她运气真好,有了我这么个儿子。
我的眼前出现了当时的画面。那个女人和小男孩就在我眼前,在一间小房间里。他早已不再是躺在床上的小婴儿,他已经是个小男孩了。他坐在桌边的一把椅子上,女人在他身后。阳光透过头顶的小方窗洒在他们两人身上。她把毛巾从他肩膀上取下来,把剪下来的头发茬抖进厕所,冲掉。
他笑了,摸了摸鬓角和脖后那些新剪出来的可爱头发茬。
“好了,”她说,“比利又变漂亮了。”
她亲了亲他的脸,笑了笑。但请你看仔细点,她的眼角露出了疲惫的神色。她的皮肤已经有点松弛了,岁月的痕迹已经开始入侵。
他看到一只老鼠沿着墙边跑过去。又一只。他指着老鼠,挥着手,又是叫,又是笑。
老鼠!他叫。老鼠!咿咿!咿咿!
她也笑了。她说她要是能想点儿办法对付它们就好了。但她能怎么办呢?布灵克波尼满地都是老鼠洞。还有更糟的呢,还有大耗子。比利,别刺激它们。
咿咿!他说。咿咿!
她叹了口气,说别这样。她给了他一杯饮料和一块饼干。她说她得走了,她要去给人修剪头发。她亲了亲他,离开了,锁上了身后的门。
再见,他悄声说。再见。
我一边写,一边走近那时候的画面。画面里的他就像是我的幽灵。就像我来到了死后的世界,试图和幽灵说话,并把它带回人世一样。我几乎可以碰到我自己。
比利,我轻声喊道,比利。
当然,他一动不动,也没有畏缩。他学着老鼠叫,蹲到墙边,把饼干弄碎,然后退到一旁,看着老鼠紧张兮兮地凑近饼干,啃咬起来。
比利,我轻声呼唤,比利。
他能听见吗?他突然一动不动,看了看四周。
我说别害怕。
是我,我说,是你自己。
他眨眨眼,摇摇头。
咿咿!他把饼干弄碎了。咿咿!
评论
还没有评论。