描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787520708982
精美的封面,完整的释译,独到的评解,精彩的解析
解读屈原楚辞的华章,屹立于中华民族的精神世界,滋养文人灵思的萎退,浇灌国人精神的荒芜。
《楚辞新解全译本》以赏析屈原的辞赋作品为主,由点及面,展现楚辞宏伟、错落有致的结构,奇幻、丰富的瑰丽意象,跌宕起伏的语言节奏没,并字表而里,带领读者感悟诗人非凡的人格与精神魅力,接受一番灵魂上的濯洗。
卷一 离骚/ 1
卷二 九歌/ 25
云中君 / 30
湘君 / 33
湘夫人 / 38
大司命 / 42
少司命 / 46
东君 / 50
河伯 / 54
山鬼 / 57
国殇 / 61
礼魂 / 65
卷三 天问/ 67
卷四 九章/ 85
惜诵 / 86
涉江 / 94
哀郢 / 100
抽思 / 107
怀沙 / 114
思美人 / 120
惜往日 / 125
橘颂 / 132
悲回风 / 137
卷五 远游/ 145
卷六 卜居/ 157
卷七 渔父/ 163
卷八 九辩/ 169
卷九 招魂/ 187
卷十 大招/ 203
附录/ 216
宋玉作品赏析 / 216
风赋 / 216
高唐赋 / 223
神女赋 / 235
登徒子好色赋 / 244
对楚王问 / 250
参考文献/ 254
卷二 九歌
——屈原
东皇太一
原典
吉日兮辰良[1],穆将愉兮上皇[2]。抚长剑兮玉珥[3],璆锵鸣兮琳琅[4]。瑶席兮玉瑱[5],盍将把兮琼芳[6]。蕙肴蒸兮兰藉[7],奠桂酒兮椒浆[8]。扬枹兮拊鼓[9],疏缓节兮安歌[10],陈竽瑟兮浩倡[11]。灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂[12]。五音纷兮繁会[13],君欣欣兮乐康[14]。
注释
[1] 辰良:即良辰的倒文。
[2] 穆:肃穆恭敬的样子。愉:通“娱”。上皇:即东皇太一。
[3] 抚:抚摸。珥(ěr):耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称
剑镡、剑鼻子。
[4] 璆(qiú)锵(qiāng):佩玉碰撞的声音。琳琅:青碧色的美玉。
[5] 瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。玉瑱:压席的玉器。瑱:
通“镇”。
[6] 盍:发语词。将:举。把:持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。
[7] 肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。
[8] 奠:祭奠。“桂酒”“椒浆”,指浸泡香料的美酒。
[9] 枹(fú):鼓槌。拊:击。节:音乐的节拍。
[10] 缓节:缓慢的节拍。安歌:安详地歌唱。
[11] 陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐
器,有二十五弦。浩倡:引吭高歌。
[12] 灵:楚辞中“灵”或指神,或指巫。这里指女巫。偃蹇:摇
摆舞蹈、婀娜多姿的样子。姣服:美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。
[13] 五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多,
交响合奏。
[14] 君:男性神祗,指东皇太一。乐康:快乐安康。
译文
吉祥日子好时光,恭恭敬敬地礼敬天神东皇。手抚着镶玉的长剑剑柄,身上的佩玉和鸣响叮当。精美的瑶席玉瑱压四方,摆设好祭品鲜花散芳香。蕙草包祭肉兰叶做衬垫,献上桂椒酿制的美酒浆。举鼓槌敲得鼓声咚咚响,疏节奏缓拍节声调安详,又吹竽又鼓瑟放声歌唱。巫女舞姿美服装更漂亮,芬芳的香气溢满大厅堂。宫商角徵羽五音齐合奏,衷心祝神君快乐又健康。
评解
《东皇太一》这首辞是祭祀太一神的乐歌。同时,它又是一组祭礼辞的开篇,具有统领全组辞的作用。其内容虽有些贫乏,但其情绪与情调的热烈仍能给予人以美的享受。换而言之,即其价值并未因没有什么实质性的内容而被全盘否定。它展现了一幅生动的民俗画卷。在中国历史上,比较早期的对神的祭祀有着相当强的功利性,要么是乞求神保佑人丁兴旺、家族民族昌盛,要么是祈求神保佑风调雨顺、五谷丰登。与后世祭祀不同的是,《东皇太一》所展现的祭祀并无过分宗教迷信的内容,亦无条条框框的宗教信条与理论等。淳朴的劳动人民认为,神与祖宗常常是合二为一的,是保佑自己的,人神之间没有差异,没有隔阂,没有距离。所以,劳动人民总是将自己在生活中最美好的东西进献给神,来祈得神的眷顾,甚而有时,人神共娱,欢宵达旦。《东皇太一》所描绘的这种祭祀的情调是轻松、积极、健康的,同时也展现了楚地劳动人民的淳朴、厚道、积极与热情,洋溢着满满的幸福味道。
今天,我们的生活日益富足起来,宗教祭祀亦兴盛起来。但如今之宗教祭祀,总莫名地给人一种冷飕飕的感觉。信男信女们倒很是虔诚,顶礼膜拜,不吝香火,然而,人神之间无丝毫亲密感可言,神是高高在上的威严凛凛,人是屈膝仰视的卑微怯懦。甚而有之,一些人妄借神的名义谋财害命,丧尽天良。这种曲解了的宗教祭祀与我们在《东皇太一》这首辞中所读到的情形相比,高下立判。当然,不是说不能进行宗教祭祀。我们在进行宗教祭祀的时候,不妨以《东皇太一》乃至《九歌》作为参考,将祭祀活动向民俗风情的方向导引,汲取其共欢同乐的精华,摒弃其封建迷信的糟粕,如此,或可使得当今的祭祀活动更加地积极、健康与有活力。
演绎
夕阳如同一个害羞的姑娘,半躲半藏于西山之后,也不知道在窥视哪个情郎,羞色染面,映衬出漫天的红霞。农人停下了手中的活,扶着锄具,站起身来,向夕阳眺望。就是那一瞥,臊得夕阳姑娘急急匿藏,不见了踪迹,好像被人窥见了心底里不可说的爱恋秘密。
晚风轻拂,温柔依稀如旧。火舞银色,炽热慢慢升腾。
沅陵古城的郊外旷野上,拿着火把的人们渐渐聚集,原来是要举办庆祝今年及祈祷来年丰收的祭典。
高台之上,伏羲、神农的画像庄严矗立,经幡被晚风吹得猎猎作响,映着红热的火光,手执长剑的巫者在神坛前且歌且舞,念念有词:
尊敬的祖先伏羲上皇,感激您赐予您的后代与子民以富足与安康。诚挚地向您献上我们最美好的祭品,希望您能喜欢及笑纳。在此,望您如同往年一样,与风神、雨师、云神、河伯一道,屈尊降临这温柔、富足的桑榆之乡,同您挚诚的子民共庆丰年,并庇佑我们来年再获丰收。
皮鼓、笙箫应和着巫师低声慢吟的祈祷,在驻足的人群里缭绕回荡。人们神情肃穆,翘首期盼着天神的到来。
巫师祈祷的声音湮灭于茫茫的空迹,篝火的噼啪声愈发清晰地响在人们心头。在这场祭祀活动中,巫师的祷告仅仅是一个序幕。人群一改先前的静寂,变得熙熙攘攘起来。按捺不住的孩童们开始穿梭嬉闹起来,成人们亦满心欢喜,因为所有人都知道,静候已久的傩面舞会正式开始了。
傩面舞者四散开去,围着那熊熊的篝火,热烈地载歌载舞起来。高台上的巫者引领着人们高声欢呼:
啊!伏羲、神农有灵,庇佑你虔诚的子民。在这丰收的年月,我们为您奉献;在这喜庆的夜晚,我们使您欢愉。啊!伏羲上皇,请您赐予您的子民以富足、安康。
呼号之声直冲天际,说与神听。
评论
还没有评论。