描述
开 本: 16开纸 张: 纯质纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787544776967丛书名: 牛津学术前沿译丛
“牛津手册”重磅推出,里程碑著作首度译介
《牛津国际关系手册》隶属于牛津大学出版社重磅推出的“牛津手册”系列,这套规模恢弘的丛书举全球学界之力,为各学科提供专业指南,以其权威性享誉世界。《牛津国际关系手册》是其中的又一座知识里程碑,此次首度中文译介。
汇集全球*学者,权威解析国际关系的理论与实践
从美国政治学会主席罗伯特?基欧汉,到“软实力之父”约瑟夫?奈,再到《超预测》作者菲利普?泰特洛克,《牛津国际关系手册》集合了国际关系领域*专家,深入阐释国际关系和世界政治,直面至为严峻的国际政治问题,是我们学习洞察国际关系的不二之选。
系统、全面的入门之书,动态、前瞻的思考指南
《牛津国际关系手册》全方位展示了国际关系领域的理论和研究方法,注重经验和规范、主流和边缘之间的平衡,同时动态展现了多元观点的争论,展望全球政治的未来,兼顾了系统性、原创性、时代性与前瞻性。
大国博弈,想生存就要读懂国际关系
在国际局势风云变幻的当下,《牛津国际关系手册》以对国际关系的深刻剖析,帮助我们了解自己所处的世界,把握国家间政治博弈的表象与实质,理解多边与多极关系中的变与不变。
复旦大学倪世雄教授专文推荐
本书有助于我们审视百年变局之下国际秩序的变迁及发展趋势……有助于我们更好地理解世界秩序当下走向的“实然”形态,并探索其未来发展的“应然”形态。——倪世雄
国家在世界舞台上的行动,如何影响其他国家?面对复杂多变的国际局势,各国应该如何行动?国际关系作为一门学科,为何会对全球政治行为产生指导性、实践性影响?云集*学者,着眼思想前沿,《牛津国际关系手册》以权威视角与系统脉络,深刻呈现了国际关系领域的方方面面。
从国际关系的学科定位、理论流派、研究方法,到国际关系与其他学科乃至政策制定之间的关系,《牛津国际关系手册》浓缩式地展现了国际关系的知识地图,是迄今为止对国际关系领域至为权威和全面的概述。在战争与和平仍是重要议题,恐怖主义、气候变暖、全球金融、数据安全等新兴国际性问题日益凸显的时代,《牛津国际关系手册》以深厚专业力量,解析国际秩序当下走向,探索世界格局未来发展,是所有关心全球政治前沿思考的读者的指南。
部分 引 言
章 乌托邦与现实之间:国际关系的实践性话语
第二部分 学科未来猜想
第二章 国家与国际关系
第三章 从国际关系到全球社会
第四章 重要的是要改变世界,而不仅仅是解释世界
第五章 一门正在失能的学科?
第三部分 主要理论视野
第六章 国际关系研究与实践中的折中主义
第七章 现实主义
第八章 现实主义的伦理观
第九章 马克思主义
第十章 马克思主义的伦理观
第十一章 新自由制度主义
第十二章 新自由制度主义的伦理观
第十三章 新自由主义
第十四章 新自由主义的伦理观
第十五章 英国学派
第十六章 英国学派的伦理观
第十七章 建构主义
第十八章 建构主义的伦理观
第十九章 批判理论
第二十章 批判理论的伦理观
第二十一章 后现代主义
第二十二章 后现代主义的伦理观
第二十三章 女性主义
第二十四章 女性主义的伦理观
第四部分 方法问题
第二十五章 方法论个人主义及理性选择
第二十六章 社会学方法
第二十七章 心理学方法
第二十八章 定量方法
第二十九章 案例研究方法
第三十章 历史学方法
第五部分 弥合各分支学科的界限
第三十一章 国际政治经济学
第三十二章 战略研究
第三十三章 外交决策
第三十四章 国际伦理学
第三十五章 国际法
第六部分 学者与决策者
第三十六章 学术与政策制定:谁在向谁诉说真相
第三十七章 国际关系:理论与实践的相关性
第七部分 多样性问题
第三十八章 自下的国际关系
第三十九章 前霸权国家的国际关系理论
第八部分 旧言与新说
第四十章 国际关系(非)学科中的权力概念
第四十一章 定位责任:国际关系中的道德能动性问题
第四十二章 世界政治研究中的大问题
第四十三章 国际关系中静态研究途径的失败与动态
研究途径的需求
第四十四章 对创立更有意义的国际关系学科的六点希望
人名索引
主题索引
译 后 记
“牛津学术前沿译丛”主编序言
屈文生
翻译的玄妙在于它能使一种思想、知识有序地进入另一异质的体系,能促进异质文明间的流动乃至交融。通过翻译,观念的、制度的、器物的文化能够在新的时间及空间内获得重生。一代又一代中国人从翻译作品中汲取了创作的灵感、前进的方向、爱的勇气和生命的力量。
回顾改革开放40年,翻译界始终与时代同步。40年来,中国翻译界几乎迻译了整个世界。在各大出版社林林总总推出的作品中,不少汉译名著已成为经典。目下,虽然有不少学者具备了直接使用外语展开学术研究的能力,但阅读汉译著作仍不失为师生了解知识情报经济、有效的方式。翻译作品无疑仍是中国知识界放眼全球、了解国际学术前沿、对话国际同行重要的渠道。在这个意义上讲,即便到改革开放100年,翻译作品在知识传播与知识生产链上一定还会保有其独特的地位。
诚然,一套译丛能否为读者接受,除了译者的匠心外,选择翻译什么样的作品实际上至关重要。选择好书,靠的是译丛策划人和出版人共同的学术眼光和判断力。本着这样的看法,我同译林出版社王笑红编审同时将目光投向了“牛津手册”(Oxford Handbooks)—牛津大学出版社近年来陆续推出的一套为全球学术界所共知的学术丛书。该书系主题涵盖人文学科、社会科学和自然科学的各个分支,以权威性、时代性、原创性而著称于学术界,迄今已出版1 000余部,其每部书的主编几乎都是在全球范围内邀请学者加盟,每位合作者至少贡献一章(Book Chapter)。这种编写方式的妙处在于,全球范围内的学者几乎都成了“牛津手册”的作者。
我们要做的,就是希望把这套极具权威性、思想性和前沿性的学术作品渐次引介进来,并希冀这些“牛津手册”经我们精心翻译后,能在汉语世界获得新的生命(life after life)。
作为万里长征的步,我们首先遴选的是《牛津国际关系手册》(The Oxford Handbook of International Relations)、《牛津国际法理论手册》(The Oxford Handbook of the Theory of International Law)、《牛津美国宪法手册》(The Oxford Handbook of the U.S. Constitution)等三部作品。为此,我们邀请了若干位严谨务实的新锐译者,并组建了一支以教育部青年长江学者为主的编委会队伍,他们多来自法学、政治学、国际关系、历史学、语言学、哲学、文学等学科,而这些学科也是本译丛希望去涉足的领域。
本套丛书是我们为迈向跨学科研究而做的切实努力。我们将这套书的出版,理解为新一代学人突破学科壁垒的尝试,坚持自我和坚守学术的拼搏与努力。
翻译任何一部“牛津手册”都不容易。说到底,译者的寂寞是为了读者的狂欢。
是为序。
《牛津国际关系手册》由全球多所著名大学的近五十位国际关系领域的专家合著而成,相信本书一定会为此提供不少宝贵的智识。本书的翻译出版正逢其时,为中国国际关系学界的学者们提供了解难释疑、探索思考的路径。
——倪世雄,复旦大学国际政治系教授
这部有关国际关系的皇皇巨著由来自哈佛大学、斯坦福大学、普林斯顿大学、芝加哥大学等世界一流院校的*学者合著而成,是国际关系学科内迄今为止至为权威和全面的概述,为我们观察和预测全球局势,提供了前所未有的清晰的坐标系。
——余素青,华东政法大学外语学院教授
《牛津国际关系手册》的译介,对于中国学者和学生学习和了解西方乃至第三世界国际关系理论、方法体系都大有裨益……书中所述有关外交政策决策、国际法等内容,可以为有关部门开展规制体制的设计和相关应对提供有价值的借鉴。
——刘中民,上海外国语大学中东研究所教授
对于国际关系学系的学生而言,这是至为全面的教科书……对于有意攻读该学科硕士学位的人来说……是必选之书。
——斯蒂芬·麦格林奇,西英格兰大学政治与国际关系学系高级讲师
评论
还没有评论。