描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 是国际标准书号ISBN: 9787550297790
《剪辑的语法》
这是一本浅显易懂,言简意赅,可操作性强的剪辑入门教材,介绍了基本剪辑方法和原则,全书贯穿作者对剪辑六要素——信息、动机、镜头构图、摄影机角度、连贯、声音——的理解,能够帮助新手剪辑师建立剪辑的流程和系统,重新审视自己的作品,刷新对剪辑的认知,改善剪辑技巧。
入门基础,剪辑新手的迷路指南针
图文并茂,直观揭示剪辑点奥秘
实战总结,汇聚作者数十年经验
章末回顾,扎实掌握每章所学内容
《镜头的语法》
这是一本专门针对影视、广告类摄影爱好者的浅显易懂、言简意赅、可操作性强的摄影入门教材,介绍了用镜头表达时*常用到的“语汇”与“语法”,如景别区分、构图原则、运动摄影、预想剪辑等。能够帮助新手摄影师建立摄影的流程和系统,重新审视自己的作品,刷新对摄影的认知,改善摄影技巧。
化繁为简,汇集近百种镜头语法细则于一书,让您轻松掌握视觉语言的语法。
作者以数十年的教学经验和现场实战经验,传授您鲜为人知的现场拍摄技巧。
语言通俗,深入浅出,是初学者的*引路指南,也是影视从业者的速查手册。
辅以近150副插图,生动直观认识镜头语法的细节。
《电影语言的语法》
★ 全球畅销三十余年并被翻译成数十种语言,被公认为讨论导演、摄影、剪辑等电影影像画面组织技巧方面*详密、实用的经典之作
★ 从实践出发阐明摄影机位、场面调度、剪辑等电影语言,为“用画面讲故事”奠定基础
★ 百科全书式的工作手册,囊括拍摄中的所有基本设计方案,如对话场面、人物运动,使初学者能够迅速掌握专业方法
★ 近500幅机位图、故事板贯穿全书,帮助读者一目了然地理解电影语言
★ 对大量经典影片的典型段落进行多角度分析,如《西北偏北》、《放大》、《广岛之恋》、《桂河大桥》,深入揭示其中激动人心的奥秘
★ 本书是中国老一辈电影教育工作者精心挑选的教材,在翻译、审订中投入了巨大的心力,译笔简明、准确、流畅,惠及无数电影人
《剪辑的语法》
这是一本简明直观的基础剪辑教程,涵盖剪辑工作所需的各方面信息。作者从介绍*基本的镜头类别开始,分析怎样选择剪辑点和转场时机,总结出四十六条常用的剪辑原则,帮助读者快速掌握各类剪辑技巧和方法并*终用于实战。全书图文并茂、案例丰富,深入浅出地展开每一个剪辑话题,便于翻查、容易上手,是每位电影爱好者、剪辑初学者和从业者的书橱必备手册。
《镜头的语法》
本书为电影爱好者、初学者和从业者了解镜头语法的常识提供了一条捷径。语法是了解一门语言的关键,作者通过数十年的拍摄和教学经验,清晰详述了镜头语言的整套体系,包括景别、构图、摄影布光、焦距变换、拍摄角度、镜头运动、镜头匹配等。全书语言通俗而风趣,并详细介绍了从前期筹备到现场拍摄的众多实践细节,包括对后期剪辑的预想。此外,本书还聘请专业的插画师为书中相关的语法技巧配图,以帮助读者更加直观地了解镜头语法的秘密。
《电影语言的语法》
本书是乌拉圭电影导演丹尼艾尔 ·阿里洪根据本人创作实践经验编写的电影叙事技巧教程,其专业性、实用性、经典性为全球各影视院校所公认。作者不对电影的拍摄工作做过多理论论述,而是集中从实践经验入手,对制作过程中出现的种种问题加以细致精准的研究探讨,并提出行之有效的解决方案。全书涉及到电影制作中如摄影机位、场面调度、剪辑等关键问题,对两个以上演员对话场面的处理、摄影机位三角形原理的运用、内外反拍等也均有详细论述。全书层次分明,清晰准确,并有近500幅插图贯穿其中,便于读者充分理解和掌握。
本书译者多为中国老一辈电影教育工作者,如周传基、吕锦瑷、李溪桥、裴未如等,译稿准确流畅,影响深远,被北京电影学院列为必读书目,更有人盛誉此书“开启了中国电影新的时代”。
《剪辑的语法》
前 言
第一章 剪辑基础
第二章 认识镜头
第三章 剪辑的时机及原因
第四章 转场和剪辑分类
第五章 剪辑师的基本练习
第六章 实践准则
第七章 终剪:你会遇到的其他问题
重要词汇
出版后记
《镜头的语法》
前 言
第一章 镜头及如何取景
第二章 构图的艺术
第三章 构图进阶
第四章 把镜头放在一起:预想剪辑过程
第五章 动态镜头:运动中的演员和摄影机
第六章 实际操作指南
第七章 总结
重要词汇
译后记
出版后记
丹尼艾尔·阿里洪,是一位优秀的乌拉圭电影导演、编剧和剪辑师,他有着丰富的实践经验,对电影制作过程中的各种语法规则了如指掌,而他精心写作的《电影语言的语法》一书更成为一部包罗场面调度、剪辑原则、银幕上的运动、影片速度和节奏等电影语言的百科全书。
全书共有28章,分别就电影艺术、电影语言的特点以及电影的拍摄过程进行了精确细致的分析。其写作风格深入浅出,以实践经验为主,辅以对影史佳作的分析说明,绝无卖弄理论、故作深奥的弊病。正因如此,本书问世以来,即被公认为研究电影艺术最佳的一本入门书,并被翻译成几十种文字,其销行之广、享誉之隆,于此可见一斑。
在20世纪80年代初,北京电影学院便组织一批教育工作者对本书展开了翻译工作,由陈国铎、黎锡、李溪桥、祝善忠、何振淦、梅文、吕锦瑗、杨大伟、裴未如、张中平、周传基等集体翻译,周传基校订并统一笔调。陈国铎、黎锡、王澍、孙明经、李溪桥等组织翻译工作,白景晟参与了初稿的审读。本书对中国新时期的电影产生了难以估量的影响,“第五代”导演便从中深深受益,而在其后的30年间也一直被列为北京电影学院导演系、摄影系的必读书目。
虽然电影技术日新月异,但基本的语法规则永不过时。而且在今天这个全民参与的影像时代,我们更加需要这套语法。怎样处理两个或更多演员的对话场面?怎样掌握摄影机的运动?怎样平衡剪辑给画面带来的跳跃?对电影拍摄的种种问题,本书都给出了明确有效的解答,相信也定能对电影制作者提供助益。因此正值《电影语言的语法》一书在中国首次出版三十周年之际,我们推出了其全新修订版。在编辑过程中,我们深切感受到译者严肃认真的态度和考究严谨的作风,谨向他们表示敬意。但因翻译时间久远且所处分散,有部分译者我们未能找到,还望见本书后与我们联系。
在本次修订中,我们对照原文调整了原译稿的部分表述与专业术语,以使其更符合今天业界的标准。另外,为方便读者阅读,我们对版式以及图文关系进行了调整,并对重要词汇、电影片名、人名等附加了英文原名,以供读者参考。
服务热线:133-6631-2326 139-1140-1220
“电影学院”编辑部
后浪出版咨询(北京)有限责任公司
2012年12月
评论
还没有评论。