描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787519239718
适用对象:
基础薄弱、需要提高翻译能力的考研英语一考生;参加各类英译汉笔译考试的考生;对翻译感兴趣的英语爱好者。
推荐理由:
1.考研英语翻译100篇训练,实践出真知;
2.考研英语翻译6大主题分类训练,真题同源选材,全面覆盖考点;
3.考研英语翻译解析详细,词-句-译三管齐下,稳步突破英译汉;
4.配套视频课程讲解考研英语翻译,快速掌握翻译技巧;
5.考研英语翻译指导行之有效,容易掌握;
6.赠送备考视频课,随时随地学习。
1.考研英语翻译6大考场技巧;
2.考研英语翻译科学科普类33篇;
3.考研英语翻译社会生活类24篇;
4.考研英语翻译文学文化类15篇;
5.考研英语翻译教育类10篇;
6.考研英语翻译医疗健康类10篇;
7.考研英语翻译商业经济类8篇;
8.考研英语翻译6个技巧讲解视频。
第一章 大纲解读及翻译基本步骤
第一节 大纲解读及备考策略
第二节 翻译的基本步骤
第二章 词义的理解及确定6大技巧
技巧1:根据词在句中的词性确定词义
技巧2:根据上下文搭配确定词义
技巧3:套用中文惯用搭配,确定词义
技巧4:根据核心词的词义,确定固定搭配的意思
技巧5:根据构词法确定派生词的词义
技巧6:根据表意需要确定代词词义
第三章 6大从句及被动语态的翻译
一、定语从句的翻译
二、状语从句的翻译
三、宾语从句的翻译
四、主语从句的翻译
五、表语从句的翻译
六、同位语从句的翻译
七、被动语态的翻译
第四章 6大必·备翻译技巧
技巧1: 增/减词法
技巧2: 词类转换法
技巧3: 拆译法
技巧4: 调整语序
技巧5: 正义反译/反义正译
技巧6: 意译法
第五章 分类训练100篇
科学科普 Passage 1 ~ Passage 33
社会生活 Passage 34 ~ Passage 57
文学文化 Passage 58 ~ Passage 72
教育 Passage 73 ~ Passage 82
医疗健康 Passage 83 ~ Passage 92
商业经济 Passage 93 ~ Passage 100
Passage 26 笛卡尔的哲学沉思录
In the whole history of western thought, there is only one man of whom it can be said that all philosophy after him was different because of him. That man is René Descartes (1596-1650), the great French mathematician, physicist, physiologist, and philosopher who flourished during the first part of the seventeenth century. (1)The most influential of his many writings were Meditations, in which he posed the fundamental question that was to haunt all subsequent thinkers to this very day. Like all profound questions, it is deceptively simple in appearance: Is there anything of which I can be certain?
To be sure, philosophers had before Descartes asked, What can we know? They had even asked, What can we know with certainty? But Descartes asked, What can I know with certainty? And therein lies a revolution in thought. All of us proceed from day to day accepting all manner of propositions which we could not prove if challenged. I believe that the earth is a sphere, that matter is composed of atoms, etc. (2)I don’t imagine I could do a very good job of proving all these beliefs to someone who really doubted them, but I take it for granted that someone could—a physicist or biologist or geographer.
(3)Suppose now, just as an exercise, that I put a little “doubtful” tag on every one of my beliefs which I can’t absolutely prove with perfect certainty. Suppose, in other words, that I clear
评论
还没有评论。