fbpx

[email protected]

购物车

 查看订单

  • 我的帐户
东东购 | EasternEast
  • 中文书店
    • 畅销排行榜
      • 小说 畅销榜
      • 童书 畅销榜
      • 外语畅销榜
      • 管理畅销榜
      • 法律畅销榜
      • 青春文学畅销榜
    • 热门分类
      • 社会小说
      • 成功/励志 畅销榜
      • 人物传记
      • 大陆原创
      • 绘本童书
      • 影视小说
    • 文学推荐
      • 文集
      • 戏剧
      • 纪实文学
      • 名家作品
      • 民间文学
      • 中国现当代随笔
    • 新书热卖榜
      • 小说 新书热卖榜
      • 青春文学 新书热卖榜
      • 童书 新书热卖榜
      • 管理 新书热卖榜
      • 成功/励志 新书热卖榜
      • 艺术 新书热卖榜
  • 精选分类
    • 小说
    • 保健养生
    • 烹饪/美食
    • 风水/占卜
    • 青春文学
    • 童书
    • 管理
    • 成功/励志
    • 文学
    • 哲学/宗教
    • 传记
    • 投资理财
    • 亲子家教
    • 动漫/幽默
    • 法律 Legal
    • 经济 Economics
    • 所有分类
  • 关于东东
  • 帮我找书
搜索
首页畅销榜外语 畅销榜韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译(第二版)

韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译(第二版)

2021

作者:韩刚 出版社:中国人民大学出版社 出版时间:2021年07月 

ISBN: 9787300216942
年中特卖用“SALE15”折扣卷全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算!全球包邮!
trust badge

EUR €33.99

类别: 英语考试, 外语 畅销榜 SKU:618735b3f0f22475083ae1aa 库存: 有现货
  • 描述
  • 评论( 0 )

描述

开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787300216942

产品特色

编辑推荐

韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译(第二版) 通过扎实的训练方法和有针对性的训练材料,快速提高学生的实际翻译水平和翻译成绩。

韩刚90天突破三级笔译 通过翻译剖析和对比评议让读者理解翻译技巧在实战中的应用。书中选材来源于翻译考试和翻译实务,对广大翻译爱好者特别是翻译工作者而言具有较好的借鉴意义!

欲打牢基础,高分通过CATTI/NAATI考试的学员;欲轻松翻译国外各大主流报刊的学员;欲提高自身双语能力,有志从事翻译行业的学员;欲提高自身工作能力的企业白领。

随书赠送历年CATTI三级笔译真题(含韩老师个人参考译文)和汉译英词组,帮助大家轻松复习备考!

 

内容简介

韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译  包括七章和附录。每章为一个循环。每个循环又可以细分为汉英翻译鉴赏与评析、汉英翻译对比评析、汉英翻译模拟训练、英汉翻译鉴赏与技巧讲解、英汉翻译对比评析、英汉翻译模拟训练六个部分,通过这六部分的学习,可以让考生完成从理解到熟练的过程;附录为汉译英必背词组表达集锦和政府工作报告经典鞭打基金,这些词组对于提高翻译的熟练程度和准确度非常有用。“附赠真题”包括两个部分,英汉翻译八大注意事项和历年翻译资格考试三级笔译真题及参考译文。

作者简介

韩刚,教育类有影响力作家,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。

韩刚,教育类有影响力作家,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。

目  录

循环 实用笔译技巧讲解与2006年真题实务剖析

部分 汉英翻译鉴赏与评析

第二部分 汉英翻译对比评析

第三部分 汉英翻译模拟训练

第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解

第五部分 英汉翻译对比评析

第六部分 英汉翻译模拟训练

第二循环 实用笔译技巧讲解与2007年真题实务剖析

部分 汉英翻译鉴赏与评析

第二部分 汉英翻译对比评析

第三部分 汉英翻译模拟训练

第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解

第五部分 英汉翻译对比评析

第六部分 英汉翻译模拟训练

 

第三循环 实用笔译技巧讲解与2008年真题实务剖析

部分 汉英翻译鉴赏与评析

第二部分 汉英翻译对比评析

第三部分 汉英翻译模拟训练

第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解

第五部分 英汉翻译对比评析

第六部分 英汉翻译模拟训练

第四循环 实用笔译技巧讲解与2009年真题实务剖析

部分 汉英翻译鉴赏与评析

第二部分 汉英翻译对比评析

第三部分 汉英翻译模拟训练

第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解

第五部分 英汉翻译对比评析

第六部分 英汉翻译模拟训练

 

第五循环 实用笔译技巧讲解与2010年真题实务剖析

部分 汉英翻译鉴赏与评析

第二部分 汉英翻译对比评析

第三部分 汉英翻译模拟训练

第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解

第五部分 英汉翻译对比评析

第六部分 英汉翻译模拟训练

第六循环 实用笔译技巧讲解与2011年真题实务剖析

部分 汉英翻译鉴赏与评析

第二部分 汉英翻译对比评析

第三部分 汉英翻译模拟训练

第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解

第五部分 英汉翻译对比评析

第六部分 英汉翻译模拟训练

第七循环 实用笔译技巧讲解与2012年真题实务剖析

部分 汉英翻译鉴赏与评析

第二部分 汉英翻译对比评析

第三部分 汉英翻译模拟训练

第四部分 英汉翻译鉴赏与技巧讲解

第五部分 英汉翻译对比评析

第六部分 英汉翻译模拟训练

附录

附录一 汉译英必背词组表达集锦

附录二 政府工作报告经典表达集锦

在线试读

案例1

翻译原文

This is definitely the most quoted line in all of English literature, so much so that you’ve probably seen it as a parody more often than you’ve seen it written out straight — for example, “Shall I compare thee to a bale of hay.” It’s one of the few poems that is just so cliché that, if a guy recited it to his girlfriend on a date, even the most love-sick of recipients would roll their eyes in disgust.

 

参考译文

这是英国文学中被引用多的一句话,这句话往往不以原形出现,更多时候是人们对它的拙劣模仿,如:“我能把你比作一捆干草吗?”这句话出自一首诗,像这首经人们反复吟诵而成为陈词滥调的诗为数不多。倘若一位男士在约会时向女友吟诵起这首诗,无论她如何渴慕爱情,听后也势必会很不屑地翻一翻白眼。

 

译文剖析

①这是一篇小品文,拿到文章后务必先通读全文,对文体做到心中有数,然后再落笔行文。在句中很多参赛选手没有准确把握line的意思,该词是指诗句中的一行诗或一句诗, English literature很多人未经分析就直接译为“英语文学”,缺乏探究求证精神;so much so that很多同学也翻译得艰涩生硬,背离了“化境”标准。之前讲过,“的、被头上一把刀”,在参赛译文中还是有很多同学用得不亦乐乎。在参考译文中,将written out straight词性变化译为“原形”,so much so that在英文中是用来加强语气的,在处理时将其酌情略去。

②在第二句中很多参赛译文没有注意到one of the few poems与上文中line之间的联系,缺乏翻译的宏观思维;该句中也出现了so…that…,这些逻辑点在翻译时必须照顾中文的语言特点,不可生硬行文。其实很多类似的逻辑词在中文中都可以巧妙隐藏在字里行间,无须对应翻译,所谓“形散神不散”;在参考译文中使用了四六句增强句子的张力,“反复吟诵”“陈词滥调”“为数不多”。the most love-sick of recipients的处理也是建立在理解基础之上的,肯定是指girlfriend,只不过是love-sick,这时考查的是中文写作的功底。参考译文中跳脱出来译为“无论如何渴慕爱情”。roll their eyes in disgust在参考译文中充分发挥了汉语副词修饰语气的作用,添加了“势必”一词,体现中文语感。

 

 

 

 

抢先评论了 “韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译(第二版)” 取消回复

评论

还没有评论。

相关产品

阅读更多
缺货

新东方 TOEFL词汇词根+联想记忆法:乱序版 托福词汇 俞敏洪

EUR €38.99
评分 5.00 / 5
阅读更多
缺货

慎小嶷:十天突破雅思口语 剑13版(附赠便携式速查手册+纯正英音朗读音频卡

EUR €45.99
阅读更多
缺货

新东方 剑桥雅思写作高分范文

EUR €28.99
阅读更多
缺货

新东方 剑桥商务英语(BEC)中级词汇精选:乱序版(采用“乱序”编排,30天突破词汇难关,BEC制胜神器,考场、职场全HOLD住)

EUR €23.99

东东购的宗旨是服务喜爱阅读中文书籍的海外人民,提供一个完善的购书平台,让国人不论何时何地都能沉浸在书香之中,读着熟悉的中文字,回忆着家乡的味道。


安全加密结账 安心网络购物 支持Paypal付款

常见问题

  • 货物配送
  • 退换货政策
  • 隐私政策
  • 联盟营销

客户服务

  • 联系东东
  • 关于东东
  • 帮我找书
  • 货物追踪
  • 会员登入

订阅最新的优惠讯息和书籍资讯

选择币别

EUR
USD
CAD
AUD
NZD
NOK
GBP
CHF
SEK
CNY
UAH
ILS
SAR
MXN
KRW
MYR
SGD
HUF
TRY
JPY
HKD
TWD
facebookinstagram
©2020 东东购 EasternEast.com

限时特卖:用“SALE15”优惠券全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算。 忽略