fbpx

[email protected]

购物车

 查看订单

  • 我的帐户
东东购 | EasternEast
  • 中文书店
    • 畅销排行榜
      • 小说 畅销榜
      • 童书 畅销榜
      • 外语畅销榜
      • 管理畅销榜
      • 法律畅销榜
      • 青春文学畅销榜
    • 热门分类
      • 社会小说
      • 成功/励志 畅销榜
      • 人物传记
      • 大陆原创
      • 绘本童书
      • 影视小说
    • 文学推荐
      • 文集
      • 戏剧
      • 纪实文学
      • 名家作品
      • 民间文学
      • 中国现当代随笔
    • 新书热卖榜
      • 小说 新书热卖榜
      • 青春文学 新书热卖榜
      • 童书 新书热卖榜
      • 管理 新书热卖榜
      • 成功/励志 新书热卖榜
      • 艺术 新书热卖榜
  • 精选分类
    • 小说
    • 保健养生
    • 烹饪/美食
    • 风水/占卜
    • 青春文学
    • 童书
    • 管理
    • 成功/励志
    • 文学
    • 哲学/宗教
    • 传记
    • 投资理财
    • 亲子家教
    • 动漫/幽默
    • 法律 Legal
    • 经济 Economics
    • 所有分类
  • 关于东东
  • 帮我找书
搜索
查看购物车 “三十六计·孙子兵法” 已被添加到您的购物车。
首页法律 Legal民法中华人民共和国民法典(汉英双语版)

中华人民共和国民法典(汉英双语版)

民法典官方英语文本正式发布 民法典正式英语文本+中英文朗读音频,音频优惠码详见封面背面,皮质封面软精装,典雅珍藏版本

作者:全国人大常委会法制工作委员会 审定 出版社:法律出版社 出版时间:2021年06月 

ISBN: 9787519756338
年中特卖用“SALE15”折扣卷全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算!全球包邮!
trust badge

EUR €88.99

类别: 民法 SKU:62a3ee5cf0f224173ee3c733 库存: 有现货
  • 描述
  • 评论( 0 )

描述

开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787519756338

产品特色

编辑推荐

  本书是《中华人民共和国民法典》的官方英文正式版本,由全国人大常委会法制工作委员会组建翻译专家组进行翻译和审定。

  本书通过传统出版和数字出版两种载体,向世界诠释了新时代的中国民事方法,与世界分享中国法治建设新成果,向世界阐述中国法治方案,展现真实、立体、全面的中国法治形象,为世界贡献了中国法治智慧。

 

  ◎《中华人民共和国民法典》中英文朗读音频:

  ①音频课程和使用方式指引详见封二位置(翻开图书封面,封面背面即可见到)

  ②本书配套36元音频课优惠码,位置同上,刮开即得。

  ③按照提示,兑换相应优惠券,支付差额后兑换音频课程。

 

 

内容简介

  《中华人民共和国民法典》(以下简称《民法典》)是新中国成立以来部以“法典”命名的法律,是新时代中国特色社会主义法治建设的重大成果,具有里程碑意义。民法典在中国特色社会主义法律体系中具有重要地位,是一部固根本、稳预期、利长远的基础性法律,对推进全面依法治国、加快建设社会主义法治国家、对发展社会主义市场经济、巩固社会主义基本经济制度,对坚持以人民为中心的发展思想、依法维护人民权益、推动我国人权事业发展,对推进国家治理体系和治理能力现代化,都具有重大意义。做好《民法典》的海外宣传介绍,是推进我国法律制度对外宣传和交流、讲好中国立法故事的一项重要举措。更好地将《民法典》介绍给世界,是增进中国和外国国家地区法律体系间交流的重要方式。因此,全国人大常委会和法工委领导高度重视《民法典》的对外宣介和翻译工作。本书是《民法典》的官方英译本,由全国人大常委会法制工作委员会组建翻译专家组进行翻译和审定。本书向世界诠释了新时代的中国民事方法,与世界分享中国法治建设新成果。

 

作者简介

  全国人大常委会法制工作委员会是我国立法机关的专门委员会,受全国人大常委会委员长会议委托,主要从事立法,修法,废止法律等方面研究工作和常委会安排的其他工作。

 

目  录

TABLE OF CONTENTS

Order of the President of the Peoples Republic of China (No.45)

CIVIL CODE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINABook One General Part
        §§Page
 Chapter Ⅰ General Provisions  1—12  
 Chapter Ⅱ Natural Persons    
  Section 1 Capacity for Enjoying Civillaw Rights and
Capacity for Performing Civil Juristic Acts  13—25  
  Section 2 Guardianship  26—39  
  Section 3 Declaration of a Missing Person and
Declaration of Death  40—53  
  Section 4 Individualrun Industrial and Commercial
Households and Ruralland Contractual
Management Households  54—56  
 Chapter Ⅲ Legal Persons    
  Section 1 General Rules  57—75  
  Section 2 Forprofit Legal Persons  76—86  
  Section 3 Nonprofit Legal Persons  87—95  
  Section 4 Special Legal Persons  96—101  
 Chapter Ⅳ Unincorporated Organizations  102—108  
 Chapter Ⅴ Civillaw Rights  109—132  
 Chapter Ⅵ Civil Juristic Acts    
  Section 1 General Rules  133—136  
  Section 2 Expression of Intent  137—142  
  Section 3 Effect of a Civil Juristic Act  143—157  
  Section 4 A Civil Juristic Act Subject to a Condition
or a Term  158—160  
 Chapter Ⅶ Agency    
  Section 1 General Rules  161—164  
  Section 2 Agency by Agreement  165—172  
  Section 3 Termination of Agency  173—175  
 Chapter Ⅷ Civil Liability  176—187  
 Chapter Ⅸ Limitation of Action  188—199  
 Chapter Ⅹ Counting of Periods of Time  200—204  
Book Two Real Rights
Part One General Provisions    
 Chapter Ⅰ General Rules  205—208  
 Chapter Ⅱ Creation,Alteration,Transfer,and
Extinguishment of Real Rights    
  Section 1 Registration of Immovable Property  209—223  
  Section 2 Delivery of Movable Property  224—228  
  Section 3 Other Rules  229—232  
 Chapter Ⅲ Protection of Real Rights  233—239  
Part Two Ownership    
 Chapter Ⅳ General Rules  240—245  
 Chapter Ⅴ State Ownership,Collective Ownership,
and Private Ownership  246—270  
 Chapter Ⅵ Ownership of a Buildings Units  271—287  
 Chapter Ⅶ Adjacent Relationships  288—296  
 Chapter Ⅷ Coownership  297—310  
 Chapter Ⅸ Special Provisions on the Acquisition
of Ownership  311—322  
Part Three Rights to Usufruct    
 Chapter Ⅹ General Rules  323—329  
 Chapter Ⅺ Rights to Contractual Management of Land  330—343  
 Chapter Ⅻ Rights to Use Land for Construction Purposes  344—361  
 Chapter ⅩⅢ Rights to Use House Sites  362—365  
 Chapter ⅩⅣ Rights of Habitation  366—371  
 Chapter ⅩⅤ Easements  372—385  
Part Four Security Interests    
 Chapter ⅩⅥ General Rules  386—393  
 Chapter ⅩⅦ Mortgage    
  Section 1 General Mortgage  394—419  
  Section 2 Maximum Mortgage for Floating Claims  420—424  
 Chapter ⅩⅧ Pledge    
  Section 1 Pledge in Movable Property  425—439  
  Section 2 Pledge on a Right  440—446  
 Chapter ⅩⅨ Lien  447—457  
Part Five Possession    
 Chapter ⅩⅩ Possession  458—462  
Book Three Contracts
Part One General Provisions    
 Chapter Ⅰ General Rules  463—468  
 Chapter Ⅱ Conclusion of Contracts  469—501  
 Chapter Ⅲ Effect of Contracts  502—508  
 Chapter Ⅳ Performance of Contracts  509—534  
 Chapter Ⅴ Preservation of Contracts  535—542  
 Chapter Ⅵ Modification and Assignment of Contracts  543—556  
 Chapter Ⅶ Termination of Rights and Obligations
under a Contract  557—576  
 Chapter Ⅷ Default Liability  577—594  
Part Two Nominate Contracts    
 Chapter Ⅸ Sales Contracts  595—647  
 Chapter Ⅹ Contracts for the Supply and Consumption
of Electricity,Water,Gas,or Heat  648—656  
 Chapter Ⅺ Gift Contracts  657—666  
 Chapter Ⅻ Loan Contracts  667—680  
 Chapter ⅩⅢ Suretyship Contracts    
  Section 1 General Rules  681—690  
  Section 2 Suretyship Liability  691—702  
 Chapter ⅩⅣ Lease Contracts  703—734  
 Chapter ⅩⅤ Contracts for Financing Lease  735—760  
 Chapter ⅩⅥ Factoring Contracts  761—769  
 Chapter ⅩⅦ Work Contracts  770—787  
 Chapter ⅩⅧ Contracts for Construction Project  788—808  
 Chapter ⅩⅨ Transport Contracts    
  Section 1 General Rules  809—813  
  Section 2 Passenger Transport Contracts  814—824  
  Section 3 Freight Transport Contracts  825—837  
  Section 4 Multimodal Transport Contracts  838—842  
 Chapter ⅩⅩ Technology Contracts    
  Section 1 General Rules  843—850  
  Section 2 Technology Development Contracts  851—861  
  Section 3 Technology Transfer Contracts and
Technology Licensing Contracts  862—877  
  Section 4 Technology Consultation Contracts and
Technology Service Contracts  878—887  
 Chapter ⅩⅪ Contracts for Custody of Property  888—903  
 Chapter ⅩⅫ Warehousing Contracts  904—918  
 Chapter ⅩⅩⅢ Entrustment Contracts  919—936  
 Chapter ⅩⅪⅤ Contracts for Property Management Service  937—950  
 Chapter ⅩⅩⅤ Brokerage Contracts  951—960  
 Chapter ⅩⅩⅥ Intermediary Contracts  961—966  
 Chapter ⅩⅩⅦ Partnership Contracts  967—978  
Part Three Quasicontracts    
 Chapter ⅩⅩⅧ Negotiorum Gestio  979—984  
 Chapter ⅩⅩⅨ Unjust Enrichment  985—988  
Book Four Personality Rights
 Chapter Ⅰ General Rules  989—1001  
 Chapter Ⅱ Rights to Life,Rights to Corporeal Integrity,
and Rights to Health  1002—1011  
 Chapter Ⅲ Rights to Name and Rights to Entity Name  1012—1017  
 Chapter Ⅳ Rights to Likeness  1018—1023  
 Chapter Ⅴ Rights to Reputation and Rights to Honor  1024—1031  
 Chapter Ⅵ Rights to Privacy and Protection of Personal
Information  1032—1039  
Book Five Marriage and Family
 Chapter Ⅰ General Rules  1040—1045  
 Chapter Ⅱ Entering into Marriage  1046—1054  
 Chapter Ⅲ Domestic Relations    
  Section 1 Spousal Relationship  1055—1066  
  Section 2 Relationship Between Parents and Children,
and Relationship Among Other Close
Relatives  1067—1075  
 Chapter Ⅳ Divorce  1076—1092  
 Chapter Ⅴ Adoption    
  Section 1 Establishment of an Adoptive Relationship  1093—1110  
  Section 2 Effect of Adoption  1111—1113  
  Section 3 Dissolution of an Adoptive Relationship  1114—1118  
Book Six Succession
 Chapter Ⅰ General Rules  1119—1125  
 Chapter Ⅱ Intestate Succession  1126—1132  
 Chapter Ⅲ Testate Succession and Testamentary Gift  1133—1144  
 Chapter Ⅳ Disposition of Estates  1145—1163  
Book Seven Tort Liability
 Chapter Ⅰ General Rules  1164—1178  
 Chapter Ⅱ Damages  1179—1187  
 Chapter Ⅲ Special Provisions on Assumption of
Liability  1188—1201  
 Chapter Ⅳ Product Liability  1202—1207  
 Chapter Ⅴ Liability for Motor Vehicle Traffic
Accidents  1208—1217  
 Chapter Ⅵ Liability for Medical Malpractice  1218—1228  
 Chapter Ⅶ Liability for Environmental Pollution and
Ecological Damage  1229—1235  
 Chapter Ⅷ Liability for Ultrahazardous Activities  1236—1244  
 Chapter Ⅸ Liability for Damage Caused by
Domesticated Animals  1245—1251  
 Chapter Ⅹ Liability for Damage Caused by Buildings
and Objects  1252—1258  
Supplementary Provisions  1259—1260  
目 录

中华人民共和国主席令(第四十五号)  
中华人民共和国民法典编 总  则
        条目页码
 章 基 本 规 定  1—12  
 第二章 自 然 人    
  节 民事权利能力和民事行为能力  13—25  
  第二节 监  护  26—39  
  第三节 宣告失踪和宣告死亡  40—53  
  第四节 个体工商户和农村承包经营户  54—56  
 第三章 法  人    
  节 一 般 规 定  57—75  
  第二节 营 利 法 人  76—86  
  第三节 非营利法人  87—95  
  第四节 特 别 法 人  96—101  
 第四章 非法人组织  102—108  
 第五章 民 事 权 利  109—132  
 第六章 民事法律行为    
  节 一 般 规 定  133—136  
  第二节 意 思 表 示  137—142  
  第三节 民事法律行为的效力  143—157  
  第四节 民事法律行为的附条件和附期限  158—160  
 第七章 代  理    
  节 一 般 规 定  161—164  
  第二节 委 托 代 理  165—172  
  第三节 代 理 终 止  173—175  
 第八章 民 事 责 任  176—187  
 第九章 诉 讼 时 效  188—199  
 第十章 期 间 计 算  200—204  
第二编 物  权
分编 通  则    
 章 一 般 规 定  205—208  
 第二章 物权的设立、变更、转让和消灭    
  节 不动产登记  209—223  
  第二节 动 产 交 付  224—228  
  第三节 其 他 规 定  229—232  
 第三章 物权的保护  233—239  
第二分编 所 有 权    
 第四章 一 般 规 定  240—245  
 第五章 国家所有权和集体所有权、私人所有权  246—270  
 第六章 业主的建筑物区分所有权  271—287  
 第七章 相 邻 关 系  288—296  
 第八章 共  有  297—310  
 第九章 所有权取得的特别规定  311—322  
第三分编 用 益 物 权    
 第十章 一 般 规 定  323—329  
 第十一章 土地承包经营权  330—343  
 第十二章 建设用地使用权  344—361  
 第十三章 宅基地使用权  362—365  
 第十四章 居 住 权  366—371  
 第十五章 地 役 权  372—385  
第四分编 担 保 物 权    
 第十六章 一 般 规 定  386—393  
 第十七章 抵 押 权    
  节 一般抵押权  394—419  
  第二节 额抵押权  420—424  
 第十八章 质  权    
  节 动 产 质 权  425—439  
  第二节 权 利 质 权  440—446  
 第十九章 留 置 权  447—457  
第五分编 占  有    
 第二十章 占  有  458—462  
第三编 合  同
分编 通  则    
 章 一 般 规 定  463—468  
 第二章 合同的订立  469—501  
 第三章 合同的效力  502—508  
 第四章 合同的履行  509—534  
 第五章 合同的保全  535—542  
 第六章 合同的变更和转让  543—556  
 第七章 合同的权利义务终止  557—576  
 第八章 违 约 责 任  577—594  
第二分编 典 型 合 同    
 第九章 买 卖 合 同  595—647  
 第十章 供用电、水、气、热力合同  648—656  
 第十一章 赠 与 合 同  657—666  
 第十二章 借 款 合 同  667—680  
 第十三章 保 证 合 同    
  节 一 般 规 定  681—690  
  第二节 保 证 责 任  691—702  
 第十四章 租 赁 合 同  703—734  
 第十五章 融资租赁合同  735—760  
 第十六章 保 理 合 同  761—769  
 第十七章 承 揽 合 同  770—787  
 第十八章 建设工程合同  788—808  
 第十九章 运 输 合 同    
  节 一 般 规 定  809—813  
  第二节 客 运 合 同  814—824  
  第三节 货 运 合 同  825—837  
  第四节 多式联运合同  838—842  
 第二十章 技 术 合 同    
  节 一 般 规 定  843—850  
  第二节 技术开发合同  851—861  
  第三节 技术转让合同和技术许可合同  862—877  
  第四节 技术咨询合同和技术服务合同  878—887  
 第二十一章 保 管 合 同  888—903  
 第二十二章 仓 储 合 同  904—918  
 第二十三章 委 托 合 同  919—936  
 第二十四章 物业服务合同  937—950  
 第二十五章 行 纪 合 同  951—960  
 第二十六章 中 介 合 同  961—966  
 第二十七章 合 伙 合 同  967—978  
第三分编 准 合 同    
 第二十八章 无 因 管 理  979—984  
 第二十九章 不 当 得 利  985—988  
第四编 人 格 权
 章 一 般 规 定  989—1001  
 第二章 生命权、身体权和健康权  1002—1011  
 第三章 姓名权和名称权  1012—1017  
 第四章 肖 像 权  1018—1023  
 第五章 名誉权和荣誉权  1024—1031  
 第六章 隐私权和个人信息保护  1032—1039  
第五编 婚 姻 家 庭
 章 一 般 规 定  1040—1045  
 第二章 结  婚  1046—1054  
 第三章 家 庭 关 系    
  节 夫 妻 关 系  1055—1066  
  第二节 父母子女关系和其他近亲属关系  1067—1075  
 第四章 离  婚  1076—1092  
 第五章 收  养    
  节 收养关系的成立  1093—1110  
  第二节 收养的效力  1111—1113  
  第三节 收养关系的解除  1114—1118  
第六编 继  承
 章 一 般 规 定  1119—1125  
 第二章 法 定 继 承  1126—1132  
 第三章 遗嘱继承和遗赠  1133—1144  
 第四章 遗产的处理  1145—1163  
第七编 侵 权 责 任
 章 一 般 规 定  1164—1178  
 第二章 损 害 赔 偿  1179—1187  
 第三章 责任主体的特殊规定  1188—1201  
 第四章 产 品 责 任  1202—1207  
 第五章 机动车交通事故责任  1208—1217  
 第六章 医疗损害责任  1218—1228  
 第七章 环境污染和生态破坏责任  1229—1235  
 第八章 高度危险责任  1236—1244  
 第九章 饲养动物损害责任  1245—1251  
 第十章 建筑物和物件损害责任  1252—1258  
附  则  1259—1260  

 

在线试读

  Preface

 

  Civil Code of the Peoples Republic of China is a milestone legislation as it is the first law promulgated with the name of Code since the establishment of the Peoples Republic of China,and it is an important achievement of developing the socialist rule of law with Chinese characteristics for a new era.By improving the lawbased governance,it will help create an enabling environment for business and further unleash Chinas economic potential.In particular,with the highlight of a peoplecentered philosophy,the Code will play a pivotal role in protecting peoples rights and interests,developing Chinas human rights cause as well as modernizing the countrys governance capacity.

  Letting the rest of the world know better about the Civil Code is a significant way to facilitate the communication of Chinas legal system with foreign countries and regions.Thus,the Standing Committee of the National Peoples Congress and its Legislative Affairs Commission (LAC) attach great importance to the translation of the Code to make it reach the rest of the world.

  Acknowledgments.In the translation process,we were confronted with many challenges due to the difference of the two languages and some concepts that only exist in Chinas legal system.It is difficult,therefore,to complete the translation within a limited time period.It would be impossible to find a way out without the efforts by the Expert Team for the Translation of the Civil Code under LAC,including Gao Lingyun,Chen Weizuo,Jiang Junlu,Tong Xiaohua,Li Mingqian,Ma Jing,Zhang Falian,Xia Jihong,Da Ji,Mao Yu and Chengzhou Ludan.We are grateful for their contributions in the translation,especially for their efforts in offering constructive suggestions on legal terms and making the translation more idiomatic.We also wish to express our sincere thanks to all the persons and organizations that contributed to the publication of this book.

  In spite of the great care taken by the translators and editors to produce an accurate translation,shortcomings and oversights are hardly avoidable,and criticism from readers will be appreciated.

  Special Notes to Readers.This translation is for reference only.In case of discrepancy between the English translation and the original Chinese text,the Chinese edition of the Code shall prevail.Besides,to make the text concise,we decided to use the thirdperson singular male pronouns to include the corresponding female and neuter pronouns except where the context dearly requires otherwise.

 

  Legislative Affairs Commission of the Standing Committee ofthe National Peoples CongressMarch 2021

 

 

 

  序 言

  《中华人民共和国民法典》(以下简称《民法典》)是中华人民共和国成立以来部以“法典”命名的法律,是新时代中国特色社会主义法治建设的重大成果,具有里程碑意义。《民法典》在中国特色社会主义法律体系中具有重要地位,是一部固根本、稳预期、利长远的基础性法律。《民法典》的颁布与实施对全面推进依法治国、加快建设社会主义法治国家,对发展社会主义市场经济、巩固社会主义基本经济制度具有重大意义;在坚持以人民为中心的发展思想、依法维护人民权益、推动我国人权事业发展以及推进国家治理体系和治理能力现代化方面发挥举足轻重的作用。

  做好《民法典》的海外宣传介绍工作,是推进我国法律制度对外宣传和交流、讲好中国立法故事的一项重要举措。更好地将《民法典》介绍给世界,是增进中国同世界上其他国家和地区法律体系间交流的重要方式。因此,全国人大常委会及其法制工作委员会领导高度重视《民法典》的翻译和对外宣介工作。

  致谢:由于汉英两种语言存在差异,中国法律体系中存在特有的法律概念,我们在翻译《民法典》时面临诸多挑战,在有限的时间内完成《民法典》的翻译工作是一项艰巨的任务。全国人大常委会法制工作委员会成立了《民法典》英文翻译工作组,成员包括高凌云、陈卫佐、姜俊禄、童孝华、李明倩、马静、张法连、夏继红、达吉、毛雨和程周鲁丹。在各位工作组成员的努力下,《民法典》的翻译工作才得以圆满完成。我们感谢各位工作组成员在《民法典》翻译过程中所作的贡献,特别是他们为《民法典》中法律术语的翻译提供了很多建设性建议,使《民法典》译文更加地道。我们也要向出版本书的出版社和编辑表示衷心的感谢。

  尽管本书的译者和编辑尽其所能,审慎翻译,但错误和疏漏在所难免,敬请广大读者批评指正。

  读者须知:本译文仅供参考。当《民法典》英文译文与中文原文表述不一致时,以《民法典》中文版为准。此外,除非上下文另有要求,译文中第三人称单数代词均使用“他”,代指“她”和“它”,以使译文简明扼要。

 

  全国人民代表大会常务委员会法制工作委员会2021年3月

 

抢先评论了 “中华人民共和国民法典(汉英双语版)” 取消回复

评论

还没有评论。

相关产品

加入购物车

婚姻与继承法学

EUR €25.99
加入购物车

民法总则 民法学泰斗王泽鉴 司法考试参考书 民法研究系列

EUR €43.99
评分 4.50 / 5
加入购物车

中华人民共和国婚姻法·实用版(2018版)

EUR €17.99
加入购物车

中华人民共和国劳动合同法实用版(2018

EUR €17.99
评分 4.00 / 5

东东购的宗旨是服务喜爱阅读中文书籍的海外人民,提供一个完善的购书平台,让国人不论何时何地都能沉浸在书香之中,读着熟悉的中文字,回忆着家乡的味道。


安全加密结账 安心网络购物 支持Paypal付款

常见问题

  • 货物配送
  • 退换货政策
  • 隐私政策
  • 联盟营销

客户服务

  • 联系东东
  • 关于东东
  • 帮我找书
  • 货物追踪
  • 会员登入

订阅最新的优惠讯息和书籍资讯

选择币别

EUR
USD
CAD
AUD
NZD
NOK
GBP
CHF
SEK
CNY
UAH
ILS
SAR
MXN
KRW
MYR
SGD
HUF
TRY
JPY
HKD
TWD
facebookinstagram
©2020 东东购 EasternEast.com

限时特卖:用“SALE15”优惠券全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算。 忽略