描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787020168217
《我孤独地漫游,如一朵云:华兹华斯抒情诗选》是英国文学史上“六大浪漫派诗人之一”华兹华斯的抒情诗选,共收入包括《作于丁登寺上游几英里处》《致云雀》《作于早春》等诸多名作在内的近140首诗作,选自诗人创作高峰时期的《抒情歌谣集》《两卷本诗集》等重要诗集,参照康奈尔大学出版社等权威出版社出版的权威版本。作品大体按创作时间排序,较为清晰地勾勒出诗人抒情诗作的题材和诗风的发展轨迹。译者严守忠实原则,韵脚格式和诗行长度力求体现原作风味。
华兹华斯是朴素而不鄙俚的,虽常写貌似平凡之事,但从中见出的并非琐碎庸常,而恰是其不平凡。他“温柔敦厚”,对他人、对微小的自然物,都充满怜惜与悲悯。他有善感而非脆弱的心灵,有一双敏锐观察的眼睛。他虽然有时不免于浪漫派的自恋,但他爱亲人,爱朋友,愿意付出。他在诗中不避人生的困惑与痛苦,而常能找到自救的办法。英国哲学家密尔(J. S. Mill,1806—1873)就称自己在心灵危机中时,从华兹华斯的诗里得到许多安慰。译者希望能传达华兹华斯作品的这些方面。
本书的翻译接近尾声时,正值新冠肺炎在全球肆虐,世界动荡不安,每天,甚至每个小时都不同。在这样的时候,诗显得尤其奢侈,也尤其宝贵。于此时的我,华兹华斯的诗如同暴风雨中的一间小屋。他在自己的痛苦中挣扎自救,我们何尝不是。译者自己也写诗。华兹华斯证实了诗的永恒力量,但愿在拙译中尚能窥见那种力量。
——《我孤独地漫游,如一朵云:华兹华斯抒情诗选》译者、诗人秦立彦
作于丁登寺上游几英里处(节选)
如果,
我不曾得到这样的教育,我也不会
让自己的和悦精神衰败下去,
因为有你在我身边,在这美丽的
河畔;你,我亲爱的友人,
亲爱,亲爱的友人,在你的声音中,
我捕捉到自己从前心的语言,在你
无拘无束的眼睛那四射的目光中,
我读出了自己从前的喜悦。啊,
且让我在你身上看到我从前的样子,
我亲爱,亲爱的妹妹!我这样祈祷,
因为我深知大自然永不会背叛
爱她的心;大自然的特权是,
在我们这尘世的全部岁月中,
引我们从欢乐走向欢乐:因为她能
如此教导我们的心灵,如此给我们
以宁静与美的印象,用崇高的思想
滋养我们,以至于,可畏的人言,
轻率的判断,自私者的冷笑,
并不包含善意的问候,还有,
每日生活中人与人的阴郁交往,
都不会战胜我们,都不会破坏这一
愉快的信念:我们所见的一切,
都充满祝福。那么,就让月光
在你独自漫步的时候照在你身上,
让裹挟着迷雾的山风,自由地
吹在你身上;在今后的岁月里,
当这些放恣的喜悦变得成熟,
变成一种沉静的欢乐,当你的心灵
成为容纳一切美好形态的广厦,
你的记忆成为一切甜蜜之声,
一切和谐之物的居所,啊,那时,
如果孤独,恐惧,痛苦,悲伤,
是你分得的命运,你将怎样
以具有治愈力的温柔喜悦想起我,
还有我的这些劝勉!如果,也许,
我身在一个听不到你声音的地方,
也无法从你无拘无束的眼中,
捕捉到我过去之存在的光芒,
你也不会忘记,在这愉快的河边,
我们曾站在一起;不会忘记,我,
这一直崇拜自然的人,来到这里,
不倦于崇拜的职司:毋宁说,
我是带着更温暖的爱,更深的热忱,
更神圣的爱。那时,你也不会忘记,
经过了种种漂泊,多年的离别,
这些陡峭的森林,耸峙的高崖,
放牧的碧野,在我是更可爱了,
因它们自身之故,也因你之故。
“我孤独地漫游,如一朵云”
我孤独地漫游,如一朵云,
在谷地和群山上高高飘移,
这时我蓦然看见一大丛,
一大片水仙花翩翩起舞,
沿着湖边,于树林下面,
在微风中万朵花舞姿翩翩。
它们旁边的水波也舞动,
但它们比潋滟的水波更欣喜;
一个诗人怎能不感到高兴,
当他身边有这样欢笑的伴侣。
我凝视,凝视,但不曾想到,
这情景带给我多少珍宝。
因为常常当我躺在床榻上,
心境空茫,或者沉郁,
它们在我的灵魂之眼前闪光,
那眼睛是独处的至高幸福。
然后,我的心充满了欢乐,
与那些水仙一起舞姿婆娑。
……
评论
还没有评论。