描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787521753004
1. 斯皮尔伯格盛赞的英国童书桂冠作家、英国儿童图书奖得主莫波格经典代表作: 作品有《战马》《第94只风筝》等。作品曾击败《哈利·波特》荣获英国儿童图书奖,并获得聪明豆儿童图书奖、红屋儿童图书奖、蓝彼得图书奖、惠特布雷德儿童文学奖等众多大奖。
2.如果法国人说他们写出了《小王子》,英国人会自豪地告诉你:我们写出了《柑橘与柠檬啊》 《小王子》的美贵在纯粹,《柑橘与柠檬啊》的美贵在真诚。它真诚地展现世界的好与坏,温柔与残酷,将宽广的世界呈现在每个孩子眼前。每个孩子都能跟随小托,看见真实的世界,找到那个挣扎着成长的自己。
3.入选《人民日报》官微“值得一读再读50本书”,荣获卡内基文学大奖等多项大奖
4.成长,就是从最柔软的角落,开出最坚韧美丽的花 小托总是在脆弱、无助、怯懦时,如破壳的鸟儿,挣扎着面对风雨。他挣扎走出失去爸爸的悲痛,努力适应学校生活,努力适应友情的变化……直到后来,走上残酷的战场。他在一次次抉择和挣扎中长大,最后背负着承诺,从被哥哥保护的怯懦少年,在战火纷飞中成长为勇敢坚强的大人。每个孩子都会从小托的故事中,获取顽强向上生长的力量。
5.勇敢,不是无所畏惧,而是即使害怕,也会在最艰难的时候做出对的选择 在战火中,宁愿牺牲自己,也要守护弟弟的大哥查理;在生活艰难时,永远给孩子希望和力量的母亲;面对嘲笑和欺辱,从不仇恨,只是一笑而过的大个儿乔……每个人并非不会害怕,而是即使害怕依然用希望温暖彼此,用生命守护生命,每个人都是平凡的勇敢者,真正的英雄。
6.用爱和美温暖童年,体会亲情和家庭的力量 家庭给孩子们的成长以温暖的底色,每当害怕、沮丧或绝望,唱起妈妈常唱的《柑橘与柠檬啊》,想起家乡田野上的芬芳的野豌豆和飞舞的蝴蝶,就能获得力量。 7.《岛》作者盛赞的译者刘勇军执笔翻译,优雅文笔给孩子美的滋养 莫波格的文字被誉为英文写作的典范,文字用词典雅朴素,行文优美而克制,翻译了《纳尼亚传奇》等童书的刘勇军用中文精妙再现原文神韵。 8.长销20年的经典作品,被翻译为多种语言,不断再版。 9.共100多页,阅读压力小。不到2个小时就能读完,却能带来持续一生的信念与力量。
生活在英国小镇的小托,跟妈妈、两个哥哥,一起过着不富有但宁静温馨的生活。每每遇到挫折,一家人就会唱起一首名叫《柑橘与柠檬啊》的歌谣,温暖的歌谣如明灯照亮生活的一个个黯淡时刻。
在歌声中,小托慢慢长大,但轰然而至的战争改变了所有人的生活。小托和哥哥查理上了战场,兄弟俩辗转在生死间舍命相守……背负着承诺,小托也从被哥哥保护的怯懦少年,在战火纷飞中成长为勇敢坚强的大人。
一场残酷的战争,一部成长的史诗,永远相依相惜的一家人,他们能否唱起熟悉的歌谣,再次相拥?
十点零五分 / 1
十点四十分 / 1 2
临近十一点一刻 / 2 7
十一点五十分 / 3 7
零点二十四分 / 5 0
临近零点五十五分 / 6 4
一点二十八分 / 7 3
两点十四分 / 8 9
三点零一分 / 102
三点二十五分 / 118
临近四点 / 132
四点五十五分 /149
五点五十九分 / 164
后记 / 166
直到最后几页,故事才真相大白;结局震撼人心、坦白而令人难以忘怀。——《美国评论书刊》
故事的风格简单而动人,其节奏则舒缓有致。——《英国卫报》
他们都走了,总算只剩下我一个人了。我还有一整晚的时间,这一整晚我一分一秒都不会浪费。我不会让这时光在睡眠中白白浪费,也不会让这时光在梦中虚度。绝不可以,因为这个晚上的每一刻都无比珍贵。
我要尽力回忆每一件事,忆起当时的真实情形—与发生时没有丝毫的出入。对十八年来经历过的每一个日日夜夜,我必须在今晚尽可能多地回想起来。但愿今晚是个漫长的夜晚和我的人生一样长,不会有转瞬即逝的浮梦催促我奔向黎明。
今晚,我比这一生中的任何一个夜晚都更希望感知到自己还活着。
查理知道我不情愿,便牵着我的手,带我往前走。这是我第一次穿硬领衬衫,连呼吸都不畅快了。我脚上的靴子怪怪的,非常重。我的心情也很沉重,毕竟我要去的地方太可怕了。查理常常给我讲那个叫学校的地方有多差劲,讲芒宁斯先生和他的火暴脾气,以及他办公桌上方的墙上挂着的长教鞭。
大个儿乔就不必去上学,要我说,这太不公平了。他比我大好几岁呢,甚至比查理都大,可他连一天学都没上过。他留在家里,和妈妈待在一起,他总是骑在树上一边大笑,一边唱《柑橘与柠檬啊》。大个儿乔总是很开心,总是笑个不停。要是我也能像他那样快活就好了。我真想和他一样待在家里。我不想和查理出门,我不想上学。
我回头看了看,盼着能出现转机,妈妈会追上来带我回家。可惜她没来,她是不会来的。我每走一步,学校、芒宁斯先生和他的教鞭就离我更近了一点。
“要不要我背你?”查理说。他看到眼泪在我的眼里打转儿,便知道是怎么回事了。查理向来很了解我。他比我大三岁,什么都做过,什么都知道。他的身体很结实,背起人来不在话下。于是我跳到他的背上,紧紧地搂着他,闭着眼睛哭,忍着不让自己哭出声。但我就算强忍呜咽,也撑不了多久,毕竟我很清楚,今天早晨才不像妈妈说的那样又新鲜又令人兴奋,是个新的开始,应该说,我刚刚开始的人生在今天走向了终结。
我紧紧搂着查理的脖子,很清楚自己无忧无虑的时光一去不复返了,等下午回到家,我将不再是原来的我了。
我睁开眼,看见一只死乌鸦挂在篱笆上,嘴巴大张着。它遭遇射杀的时候,是不是正在唱歌?它那沙哑的曲子是不是才刚刚唱响?乌鸦来回晃动着,虽然已经死透,羽毛却仍在随风摆动。而它的家人和朋友落在我们上方高大的榆树上,发出悲伤和愤怒的鸣叫声。我并不为它难过。可能就是它赶走了我的知更鸟,还毁掉了巢里的蛋。那些蛋是我的,有五个呢,我抚摸过它们,温暖的蛋壳里包裹着鲜活的生命。我记得我把它们一个个地拿出来,放在手心里。我原想把它们放进锡罐,然后学着查理的样子朝它们吹气,再把它们和我的画眉蛋、鸽子蛋一起放在棉絮上。我本来是要把它们拿走的。但后来发生了一件事,我退缩了,犹豫着没有动手。下蛋的知更鸟从爸爸的玫瑰花丛间望着我,乌黑明亮的小圆眼睛一眨不眨,像是在哀求。
爸爸就在那只鸟的眼里。在玫瑰花丛下潮湿多虫的泥土里,深埋着他所有珍贵的物品。妈妈先把爸爸的烟斗放了下去。然后,查理将爸爸那双钉靴卷起来,并排放了下去。大个儿乔跪下,把爸爸的旧围巾盖在了靴子上。
“该你了,小托。”妈妈说。但我无法强迫自己这么做。我拿的是他去世那天早上戴的手套。我记得我当时捡起了其中一只。我知道他们不知道的事,却永远不能对他们据实以告。
最后还是妈妈帮了我。她把爸爸的手套放在围巾上,手掌一面朝上,两个拇指贴在一起。我感觉到那双手希望我别那么做,希望我重新思考,别拿走鸟蛋,别抢夺不属于我的东西。所以我没有把鸟蛋据为己有。我只是看着从蛋里孵出小鸟,看着细瘦的鸟腿破壳而出,看着到了喂食时间,鸟巢里的幼鸟张大嘴巴,叽叽喳喳地乱叫,祈求得到食物。那天清晨,我透过卧室的窗户亲眼见证了屠杀,却来不及阻止。和我一样,知更鸟父母悲痛欲绝,却束手无策,只能在一旁看着那些攫食的乌鸦大肆杀戮,然后鸣叫着飞向天空。我不喜欢乌鸦,从来都不喜欢。那只吊在篱笆上的乌鸦是罪有应得。我就是这么想的。
去村子有一段上坡路,查理走得很吃力。我能看到教堂钟楼,它下面就是学校的屋顶。我吓得口干舌燥,把查理的脖子搂得更紧了。
“第一天最糟糕了,小托。”查理喘着粗气说,“老实说,其实也没什么大不了的。”每次查理用到“老实说”这几个字,我就知道事情其实不像他说的那么简单。“反正有我在。”
这话我倒是深信不疑,因为他一直都很照顾我。这一次也不例外。他放我下来,陪我走过嬉笑喧闹的操场,他的手搭在我的肩上,安慰我,也保护着我。
上课铃响了,我们静静地排成两排,每排大约有二十个学生。我认出其中一些是我在主日学校的同学。我环顾四周,发现查理已经不在我身边了。他在另一队。他朝我眨眨眼,我也朝他眨了眨眼。他大笑起来。我并不擅长只眨一只眼睛,当然只是暂时不会而已。查理一直觉得我眨眼很有趣。这时,我看到芒宁斯先生站在教学楼的台阶上,他把指关节掰得咔咔响,校园里顿时安静了下来。他脸颊上长着浓密的胡子,马甲下面的肚子很大,手里握着一块打开的金怀表。最恐怖的莫过于他那双眼睛了,而我知道,那双眼睛正在搜寻我。
“啊哈!”他指着我喊道,大伙儿纷纷扭头看我,“来了一个新生,这个新生也要接受我的考验与磨炼了。难道一个皮斯弗家的孩子还不够?我做错了什么,现在竟多了一个?先是查理·皮斯弗,又来了一个托马斯·皮斯弗。我就得没完没了地受折磨吗?听好了,托马斯·皮斯弗,在这一亩三分地儿上,我就是你的主人。我说什么你就做什么。不许作弊,不许撒谎,也不许口吐污言秽语。不可以光着脚来上学。双手必须干干净净。这几条都是我立的规矩。听明白了吗?”
“听明白了,先生。”我低声说,很惊讶自己居然还说得出话。
我们把手背在身后,从他身边走过。两队人走向不同的方向,我看见查理朝我微微一笑。“小屁孩”们走进了我的教室,“大个子”们则进了他的教室。我是“小屁孩”里个头最矮的。大多数“大个子”都比查理高大,有些都十四岁了。我望着查理,直到他们的教室门关闭。此刻,我才体会到什么是真正的孤独。
我的鞋带松了。我不会系鞋带。查理倒是会,可惜他不在。我听到芒宁斯先生在隔壁点名,他的声音如雷鸣一般,这让我不由得庆幸我们的老师是麦卡利斯特小姐。她的口音的确有点怪,但至少她脸上有笑容,至少她不是芒宁斯先生。
“托马斯,”她告诉我,“你坐在那里,挨着莫莉。还有,你的鞋带松了。”
我去座位坐下,感觉大伙儿似乎都在嘲笑我。我真恨不得拔腿就逃,可我不敢这么做。我能做的,就是吧嗒吧嗒地掉眼泪。我连忙低下头,不让别人看到我哭了。
“你知道,哭是没用的,不能帮你把鞋带系上。”
评论
还没有评论。