描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787020183326
- 《小熊维尼》之父的唯一一部侦探小说
- 出乎意料的结局,令人称奇的反转
- 与《东方快车谋杀案》《特伦特最后一案》并称为“黄金时代三大奇书”!
红宅的主人马克突然收到了来自远在澳洲的兄长罗伯特的来信,预告他会在明天前来拜访。第二天,红宅中的办公室里,传来一声枪响——罗伯特倒地而亡,马克却不见踪影,风影从一扇打开的窗户泄了进来。
来到红宅访友的安东尼意外与秘书凯莱成为了最先目击命案现场的人。马克去了哪里?他真的是凶手吗?凯莱所说的证词是否属实?想要当“福尔摩斯”的安东尼将开始一场推理首秀……
1 第一章 史蒂文斯太太吓坏了
12 第二章 吉林汉姆先生坐错了站
24 第三章 两个男人和一具尸体
33 第四章 来自澳大利亚的兄弟
45 第五章 吉林汉姆先生的新职业
56 第六章 里面,还是外面?
66 第七章 绅士的画像
76 第八章 “华生,你要一起来吗?”
89 第九章 打一场槌球比赛吧
101 第十章 吉林汉姆先生说胡话
112第十一章 西奥多•厄舍尔神父
122第十二章 墙上的阴影
131第十三章 打开的窗子
142第十四章 贝弗利先生是个好演员
153第十五章 诺伯莉夫人向吉林汉姆先生倾诉衷肠
165第十六章 为晚上的行动做好准备
177第十七章 贝弗利先生下水
194第十八章 猜测
204第十九章 审讯
216 第二十章 机智的贝弗利先生
224第二十一章 凯莱的自白书
238第二十二章 贝弗利先生继续向前
“致我亲爱的父亲:
和所有真正善良的人一样,您偏爱侦探小说,感觉永远都读不够。所以,在您为我付出了这么多之后,我至少能为您写一则侦探故事。它就在这里:以这里无法承载我的感激与关爱。”
——A.A.米尔恩
“有史以来三个最好的推理故事之一”
——亚历山大·伍尔科特
“这是一本令人愉快的书,轻松有趣,是《笨拙(Punch)》周刊固有的风格,写得很流畅,但这不像看起来那么容易……然而……”
——雷蒙德·钱德勒《漫长的告别作者》
“我要见马克·阿博莱特先生。”他声音带着咆哮,听上去更有威胁的意味。
奥黛丽迅速恢复常态,挤出一个善解人意的微笑。实际上她对任何人都这样微笑。
“好的,先生。家主正在等您,请您跟我来。”
“哦!所以你知道我是谁,对吗?”
“冒昧猜测一下,您是罗伯特·阿博莱特先生?”
“嗯,没错。所以他一直在等我,是吗?他说他会很高兴见到我,对吗?”
“请您随我来,先生。”奥黛丽正色道。
她走向右侧的第二个房间,打开房门。
“这位先生已经到啦,罗伯特·阿博……”她开了口,却又生生截住了。房间内空无一人。她转过身,对身后的男人说:
“如果您不介意,先生,请您先安坐,我去通知家主。我知道他一定还在宅中,因为他曾特意嘱咐我您下午要来。”
“哦!”罗伯特环视着房间,“你们管这个房间叫什么,嗯?”
“这里是办公室,先生。”
“办公室?”
“家主在这里处理工作上的事宜,先生。”
“工作,是吗?太阳真从西边出来了。我还真不知道他这辈
子干过什么正经像样的工作呢。”
“家主在这里写作,先生。”奥黛丽不卑不亢地回答。马克先生的“写作”,是让管家房间篷荜生辉的事,尽管没人知道他在写些什么。
“看来是还没有为会面穿戴整齐,哈?”
“我会通知家主您在这里等候的,先生。”奥黛丽果断地说。
她关上房门,将客人独自留在了房间中。
嗯!看来再见到姑妈的时候又有谈资了!她的脑子飞快地运转了起来,把自己和罗伯特相互交谈的话语又飞快地回忆了一遍,就好比“我对自己说,我还真就面对面地见到了他”诸如此类的话。为什么奥黛丽会这样?这时候你简直能用一根羽毛把她捅倒:看来对羽毛的不设防确实是奥黛丽一直以来的软肋。
不过,当务之急还是去寻找家主。奥黛丽穿过门厅走向书房,往里面瞄了一眼,又略带狐疑地走了回来,疑惑地站在凯莱先生面前。
“如果您不介意的话,先生,”她恭恭敬敬地低声问道,“你能否告诉我主人去哪儿了吗?罗伯特先生正要见他。”
“什么?”凯莱先生从书页中抬起头来,“你说谁?”
奥黛丽又将自己的疑问复述了一遍。
“我也不知道家主在哪儿。他不在办公室吗?他在午餐后去
了‘圣堂’,我想从那之后我就没有再见过他。”
“多谢您了,先生。我这就去‘圣堂’看看。”
凯莱又将目光移回书页上。
所谓的“圣堂”其实是坐落于红宅后花园内的一座砖砌的避暑室,离红宅这边大概有三百码a远。有时候马克会在这里深思之后来到“办公室”,将自己的思考所得记录在纸张上面。其实,他的深思结果大多一文不值,马克更喜欢把他胡思乱想的结果充作餐桌上的谈资,而不是记录在纸上,更不屑说打印出来。不过,虽然“圣堂”更像是用于男女调情、吞云吐雾的遮羞所,但如果有访客敢对其等闲视之,红宅的主人也会大感光火。曾经有两个客人在“圣堂”之中大打墙手球,虽然那次马克先生对此不置可否,甚至连“你们怎么不去找个别的地方玩”之类的责难的话也没说,但这两名不知趣的客人从此再也没上过红宅的邀请名单。
奥黛丽慢慢走近“圣堂”,向里面张望几眼,又慢慢地退了出来。看来这次也是白跑一趟。可能主人正在楼上的房间里,正像罗伯特揶揄的那样,“还没有为会面穿戴整齐”。好吧,姑妈,试想一下主人脖子周围挂着红色的围涎,脚上趿拉着尘土飞扬的大靴子在会客室会见宾客的场景,那可真够瞧的。——听!一声枪响,肯定是某位男宾正在猎野兔。姑妈总是对小兔子情有独钟,不过加点洋葱酱味道就更好了。这么热的天气里,她总是想喝茶想得要命。好吧,至少有一件事能够确定了,罗伯特先生没有随身带着什么行李,估计不会在红宅过夜。当然马克先生肯定不吝于借给他一些生活用品,毕竟他的衣服很多,足够把半打人裹得严严实实。不过她依旧觉得在什么地方见过马克先生的哥哥。
她返回红宅,在她走在通往门厅的路上经过管家间的时候,房门突然打开了,探出了一张惊恐至极的脸。
“嗨,奥德,”艾尔熙说道,“是奥黛丽。”她回过头,冲屋子里喊了一句。
“进来吧,奥黛丽。”史蒂文斯夫人招呼道。
“出什么事儿了?”奥黛丽盯着房门问道。
“哦,亲爱的,你下了我一跳。你去哪儿了?”
“去了‘圣堂’。”
“有没有听到什么怪声?”
“什么怪声?”
“巨大的响声,爆炸声,真可怕。”
“哦,”奥黛丽如释重负地说,“有个客人正在猎兔子。我来的时候还心说‘姑妈最喜欢小兔子了’,所以我也没觉得有多吃惊。”
“猎兔子!”她的姑妈轻蔑地说,“傻丫头,那声巨响是从宅子里传出来的。”
“确实是这么回事,”艾尔熙插嘴道,她也是女佣之一,“我就是这么跟史蒂文斯太太说的,是不是,史蒂文斯太太?我当时跟你说:‘声音是从宅子里传来的。’”
奥黛丽看了看姑妈,又看了看艾尔熙。
“你们说他是不是带着左轮手枪来的?”奥黛丽压低了声音。
“谁?”艾尔熙激动地问。
“马克先生那个从澳大利亚来的哥哥。我一见到他就对他说,‘你可真不像个好人’。我就是这么说的,艾尔熙,甚至还没等他开口。他可真是个粗野的家伙,”她又转向她的姑妈,“我向您保证,句句属实。”
“奥黛丽,如果你还记得,我一直教育你不要对那个澳大利亚人说三道四,”史蒂文斯太太倒在躺椅上,呼吸急促地说道,“就算有人付给我十万英镑,我也不会离开这间屋子。”
“哦,史蒂文斯太太,”艾尔熙接口道,她倒是正赶在缺钱的当口,急需五先令去买一双新鞋,“我倒是不会像您这么绝对,不过——”
“快听!那边儿!”史蒂文斯太太猛然坐直了身体,尖声大叫道。她们略带焦急地聆听着,两位女孩不约而同地向老妇的椅子靠了过去。
她们听到有扇房门正咔咔作响,像是有什么人在疯狂地摇着门,还用脚踹。
“仔细听!”
奥黛丽和艾尔熙面面相觑,交换了一个惊惧的眼神。
她们听到了一个男人亮如洪钟、气急败坏的声音。
“快开门!”男人叫喊的声音仍在持续,“把门打开!我说,赶快开门!”
评论
还没有评论。