描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787559864598
他的诗就像启蒙课本的语言,拼写出简单的真理。写诗对他而言就像一次次日常的探访和呼吸。
——乔治·斯坦纳
布莱希特漫不经心地使用语言,却不惧幽默和矛盾,他的语言以日常用语为导向,但又不被其束缚。
——扬·克诺普夫
布莱希特是在世最伟大的德语诗人。
——汉娜·阿伦特
布莱希特能流芳后世的作品将首先是诗歌。
——马塞尔·莱希·拉尼奇
可能是目前为止收录尤其全的布莱希特德语直译本!他是汉娜·阿伦特眼中20世纪“德国最伟大的诗人”,先锋剧作家的盛誉未掩平民诗人的锋芒,反而赋予其诗歌以戏剧性。如果说“里尔克的诗艺是献给艺术的”,那么“布莱希特的诗艺则是献给社会革命的”。在其流动、激荡、活跃的一生,诗歌几乎就是他的“日常巡察和呼吸”,他瞩目战争、政治、社会事件,更忧心这一切背后人本身的苦难;他的诗句看似浅白,素淡,却以反讽、讥谑、戏仿的利刃刺入夜的黑暗和寒冷。而在多篇初次译介的早期诗歌中,我们感受到在自然里的纯然快乐,得以认识另一个布莱希特。在诗歌的坏时代,重读布莱希特一生各个阶段的好诗歌,在剥离了“漂亮画面和香喷喷词语”的明澈文字里唤起自我的道德勇气和智识清醒。
译序
1913—1924
1925—1932
1933—1945
1946—1956
- 精心挑选318篇诗歌,德文直译;
- 了解诗人不同时期、不同风格、不同体裁诗歌的选集,多篇早期诗歌首次译介;
- 译者、布莱希特研究者万字导读;
- 皮面软精装、赠送两张诗歌书签、装帧精美;
- 布莱希特被汉娜·阿伦特称为20世纪最伟大的诗人。
- 20世纪与里尔克齐名的德语诗人
- 多篇早期诗歌首次译介,为阿伦特所激赏
- 译者万字导读
- 德语直译本
评论
还没有评论。