描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 是国际标准书号ISBN: 9787570214471
百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语唐诗宋词诗经
许渊冲,北京大学教授,诺贝尔文学奖候选人。
国际翻译界顶尖奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖(首位获此大奖的亚洲翻译家)。
被誉为“诗译英法唯一人”。
品味古诗词中的蕴藉隽永,故世如梦,纸上文章锦绣空留
唐诗三百首(全2册)
诗家的不朽,铸就300卷唐诗的风骨流韵
宋词三百首(全3册)
词宗的风华,写尽300阙宋词的红尘烟雨
诗经305首全本(全3册)
诗三百,思无邪,这里还有诗经三千年回荡的涛声云灭
唐诗 英译 赏析 深度解读 诗人小传 难字注音 双语有声
三位著名作家执笔,两种语言的韵律融合
数百位诗人的传奇人生,上千卷诗词的风骨流韵,千年前的故世风华。
桃花流水窅然去,别有天地非人间。
Peach petals fallen on running water pass by,
This is an earthly paradise beneath the sky.
1,诗词英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。
2,通篇译文:细腻唯美的译文扫清学习障碍,无古文基础也可轻松理解全文,带领读者走进诗的国度。译文细腻唯美,用词拿捏考究,保持了和诗词原作一样的韵律美感和意境。沉醉在诗意中。
3,赏析解读:细细剖析诗句亮点、背景典故、全篇意境、现代价值……帮你更透彻地理解诗词精髓,提高鉴赏能力。点明诗词的时代背景、历史典故……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。
4,诗人小传:读诗也读人,娓娓道来每位诗词名家的生平,带你读懂诗词背后的故事。
5,难字注音:生僻难字皆有注音,帮你无生字障碍地吟诵。
6,主题分类:将百首经典篇目依据章节主题取名分类,每章侧列附注唯美主题词句,让读者感受到整本书立体而细腻的情感。
形美、意美、音美,美得沉醉的双语唐诗宋词诗经诗画集
诗家的不朽,铸就300卷唐诗的风骨流韵
词宗的风华,写尽300阙宋词的红尘烟雨
诗三百,思无邪,这里还有诗经三千年回荡的涛声云灭
古诗英译:中国翻译泰斗,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。他用毕生精力致力于文学翻译。希望让世界看到中国之美。
诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。
深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。
诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解词背后的故事和诗人生平。
难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。
有声音频:数百卷诗文随书流韵,让读者沉溺在故纸堆中,倾听金戈铁马,俯瞰江山如画。
生动插画:精细雅致的古画,于翰墨丹青中勾勒出诗情画意。
三位著名作家执笔,两种语言的韵律融合,
数百位诗人的传奇人生,上千卷诗词的风骨流韵,千年前的故世风华。
长安古道、烟雨江南、天山明月、大漠孤烟……
唐诗中有江山如画、金戈铁马;
云中锦书、红笺无色、小窗幽梦、故人万里……
宋词中藏着两宋文采风流,经风雨而妖娆,历岁月而弥香;
有匪君子、青青子衿、南有乔木、山有扶苏……
诗三百,一言以蔽之,思无邪;
诗词,是傲视古今的中国文学巅峰,不读,则不知中国文学有多美。
杨振宁:许渊冲教授在西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感”
钱钟书:师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评价:“灵活自如,令人惊奇。”
董卿:董卿在《朗读者》《开学第一课》上对许渊冲教授极为尊重,‘最美一跪’感动万千网友,盛邀许先生与铁凝一同为其新书做序。
六神磊磊:实用双语唐诗宋词诗经。
国际翻译奖:国际译联在柏林颁出了2014“北极光”杰出文学翻译奖,将这国际翻译界的最高奖项授予了我国著名翻译家、北京大学教授许渊冲先生。这也是该奖项自1999年设立以来,首次颁给亚洲翻译家。
《浣溪沙 咏橘》
苏轼
菊暗荷枯一夜霜。新苞绿叶照林光。竹篱茅舍出青黄。
香雾噀人惊半破,清泉流齿怯初尝。吴姬三日手犹香。
Silk-washing Stream
Su Shi
Chrysanthemums are darkened and lotus flowers lost.
The wood is brightened by leaves green and buds new,
The thatched cot and fence would grow yellow and blue.
Her mouth half open, she smells the fragrance sweet;
She’s timid to drink the fountain her teeth meet.
Her hand still fragrant stays for three long days.
【赏析】
一夜霜冻过后,菊花凋残,荷花枯萎,只有橘树不畏严寒,焕发出不一样的风姿。枝头的新橘与翠绿的叶片交相辉映,在阳光的衬托下显得格外惹眼。竹篱笆,茅草屋,都掩映在这一树树青色中泛着金黄的橘林间,为这个萧瑟的秋天增添了几许温暖的色彩。
刚刚剥开手中的橘子,一股甜腻的清香便随同喷洒出的汁液扑面而来,让人惊喜不已。带着几分怯意,第一次品尝橘子,那甜中带酸的汁水在唇齿间如清泉流过,自是回味无穷。据说,江南的女子,只因为剥过橘子,手上的余香都会经三日而不绝。
【背景】
这阕《浣溪沙》词作于宋神宗元丰五年(1082年)十二月,其时苏轼被贬黄州,生活颇为不顺。黄州盛产橘子,味道醇美,给了苏轼很多灵感,这阕《浣溪沙》,更是以橘子自况,短短几句话,便让一个独立自强、品质高洁的东坡形象,轻松跃然于纸上。
评论
还没有评论。