描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787521358759
《中国译学话语:建构与阐释》为中国译学界擘画了一幅以中国实际为底色、以原创性和主体性为骨架的学术蓝图,意在巩固中国译学的学术地位,扩大其在全球知识体系中的影响力,是一部创造性地推动中国译学向前发展,塑造学术新话语的开创性之作。
建构符合中国实际且具有主体性、原创性的译学话语体系,是中国译学界新的目标。《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍了中国译学话语的历史与现状,总览国际译学话语研究,详细阐述译学话语概念框架、范畴体系和术语发展,最后深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法,为中国译学界擘画了一幅以中国实际为底色、以原创性和主体性为骨架的学术蓝图。
总主编的话
前言
第一章 中国译学话语研究的时代背景
1.1 国际期刊论文的发表
1.1.1 统计和分析
1.1.2 数据库验证
1.2 翻译研究的主流国家
1.2.1 英国
1.2.2 西班牙
1.2.3 美国
1.2.4 加拿大
1.3 翻译研究的先进国家
1.3.1 比利时
1.3.2 奥地利
1.3.3 德国
1.3.4 以色列
1.3.5 芬兰
1.3.6 其他国家
1.4 扣国翻译研究的崛起
1.4.1 走向国际
1.4.2 渐入主流
1.4.3 自主创新
1.4.4 存在的问题
1.5 小结
第二章 中国译学话语的研究概述
2.1 基本概念
2.1.1 范畴
2.1.2 概念
2.1.3 术语
2.2 中国译学话语的历史分期
2.2.1 前学科阶段
2.2.2 准学科阶段
2.2.3 学科建构阶段
2.3 中国译学话语的发展路线
2.3.1 由中国传统文论生发
2.3.2 以中国问题为出发点
2.3.3 从中国实践升华中国理论
2.3.4 用中国理论阐释中国实践
2.4 中国译学话语的建设途径
2.4.1 挖掘传统术语
2.4.2 提炼现代概念
2.4.3 借鉴国外范畴
2.4.4 完善已有表述
2.5 小结
第三章 中国译学话语的概念框架
3.1 译学的“一体三环”
3.1.1 何谓“一体三环”
……
第四章 中国译学话语的范畴体系
第五章 中国译学术语的创新与发展
第六章 译学话语的跨学科研究:转向、途径与模式
第七章 中国译学话语的跨学科研究:创新与问题
参考文献








评论
还没有评论。