描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 是国际标准书号ISBN: 26514435
◆2019彩插新版,中英双语,亚洲shou位诺贝尔文学奖获得者经典诗作
◆完整收录原版,无删减改编,翻译大师郑振铎倾力翻译,详细注解,无障碍阅读
◆教育部新课标必读重点图书
◆徐志摩、冰心、季羡林、叶芝推崇备至的伟大诗圣
◆精美彩色插图,提高诗歌阅读体验,大号字体环保印刷不伤眼
《飞鸟集》是泰戈尔的一部哲理诗集,由翻译家郑振铎先生翻译。包括三百余首哲理小诗,绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。在他的笔下,一只鸟、一朵花、一颗星,仿佛都被赋予了人性,充满了真理和智慧。
《新月集》是泰戈尔的一部儿童诗集,由翻译家郑振铎先生翻译。作品涉及自然、人生、爱情等主题,文字空灵秀丽,形散神聚,读来给人一种唯美、浪漫的感觉。泰戈尔因《新月集》被誉为”儿童诗人”。
《飞鸟集》
飞鸟集07
徐志摩1924年5月12日在北京真光剧场的演讲171
《新月集》
目录
CONTENTS
TheHome
家庭2
OnTheSeashore
海边3
TheSource
来源7
Baby’sWay
孩童之道9
TheUnheededPageant
不被注意的花饰13
Sleep-Steale
偷睡眠者17
TheBeginning
开始21
Baby’sWorld
孩童的世界25
WhenAndWhy
时候与原因27
Defamation
责备29
TheJudge
审判官31
TheAstronomer
天文家35
CloudsAndWaves
云与波37
TheChampaFlower
金色花41
Fairyland
仙人世界45
TheLandOfTheExile
流放的地方49
TheRainyDay
雨天55
PaperBoats
纸船59
TheSailor
水手61
TheFurtherBank
对岸65
TheFlower-School
花的学校69
TheMerchant
商人73
Sympathy
同情77
Vocation
职业79
Superior
长者83
TheLittleBigMan
小大人85
TwelveO’clock
十二点钟89
Authorship
著作家91
TheWickedPostman
恶邮差95
TheHero
英雄99
TheEnd
告别105
TheRecall
追唤109
TheFirstJasmines
第一次的茉莉111
TheBanyanTree
榕树113
Benediction
祝福115
TheGift
赠品117
MySong
我的歌119
TheChild-Angel
孩提之天使121
TheLastBargain
最后的契约123
徐志摩1924年5月12日在北京真光剧场的演讲126
泰戈尔用英语,炉火纯青地表达如诗的思绪,以至为敏感、清新和美丽的诗文,加入西方文学的殿堂。
–诺贝尔文学奖颁奖词
每天读一句泰戈尔的诗,可以让我忘却世上一切苦痛。
–叶芝
泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲感;谢谢你以超卓的哲理,慰藉我心灵的寂寞。–冰心
他那高超和谐的人格,可以给我们不可计量的慰安,可以开发我们原来淤塞的心灵泉源,可以引导我们入完全的梦境。
–徐志摩
他在荆棘丛生的地球上,为我们建筑了一座宏丽而静谧的诗的乐园。
–郑振铎
《飞鸟集》
Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Thebowwhisperstothearrowbeforeitspeedsforth-“Yourfreedomismine.”
弓在箭要射出之前,低声对箭说道,–“你的自由是我的。”
Dreamisawifewhomusttalk.Sleepisahusbandwhosilentlysuffers.
梦是一个一定要谈话的妻子。
睡眠是一个默默地忍受的丈夫。
Letthedeadhavetheimmortalityoffame,butthelivingtheimmortalityoflove.
让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。
Theworldlovedmanwhenhesmiled.Theworldbecameafraidofhimwhenhelaughed.
当人微笑时,世界爱了他。当他大笑时,世界便怕他了。
《新月集》
偷睡眠者
谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
母亲把她的水罐捧在腰间,走到近村汲水去了。
这是正午的时候。孩子们游戏的时间已经过去了;池中的鸭子沉默无声。
牧童躺在榕树的荫下睡着了。
白鹤庄重而静定的立在檬果树1边的泥泽里。
就在这个时候,偷睡眠者便来了,她从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。
当母亲回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。
谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我定要找到她,把她锁起来。
我定要向那个黑洞里张望着,在这个洞里,有一道小泉从圆的和有绉纹的石上滴下来。
我定要在句蓝林中的阴沉沉的树影搜寻去,在这个林里,鸽子在它们住的地方咕咕地叫着,仙女的脚环在繁星满天的静夜里叮地响着。
我要在黄昏时,向竹林的萧萧的静景里窥望着,在这林中,荧火虫闪闪地耗费它们的光明,只要遇见一个人,我便要问道:”谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方呢?”
谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!
我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。
我要把它都夺了来,带回家去。
我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河岸,然后叫她拿一根芦草,在灯心草2和睡莲间钓鱼为戏。
当黄昏时,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在她母亲的膝上,于是那些夜鸟便讥笑地在她耳边说道:
”你现在还想偷谁的睡眠呢?”
评论
还没有评论。