fbpx

[email protected]

购物车

 查看订单

  • 我的帐户
东东购 | EasternEast
  • 中文书店
    • 畅销排行榜
      • 小说 畅销榜
      • 童书 畅销榜
      • 外语畅销榜
      • 管理畅销榜
      • 法律畅销榜
      • 青春文学畅销榜
    • 热门分类
      • 社会小说
      • 成功/励志 畅销榜
      • 人物传记
      • 大陆原创
      • 绘本童书
      • 影视小说
    • 文学推荐
      • 文集
      • 戏剧
      • 纪实文学
      • 名家作品
      • 民间文学
      • 中国现当代随笔
    • 新书热卖榜
      • 小说 新书热卖榜
      • 青春文学 新书热卖榜
      • 童书 新书热卖榜
      • 管理 新书热卖榜
      • 成功/励志 新书热卖榜
      • 艺术 新书热卖榜
  • 精选分类
    • 小说
    • 保健养生
    • 烹饪/美食
    • 风水/占卜
    • 青春文学
    • 童书
    • 管理
    • 成功/励志
    • 文学
    • 哲学/宗教
    • 传记
    • 投资理财
    • 亲子家教
    • 动漫/幽默
    • 法律 Legal
    • 经济 Economics
    • 所有分类
  • 关于东东
  • 帮我找书
搜索
首页文学戏剧莎士比亚喜剧(朱生豪完整全译本,《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》《无事生非》四大喜剧)

莎士比亚喜剧(朱生豪完整全译本,《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》《无事生非》四大喜剧)

莎士比亚灵魂之作,朱生豪完整全译本,经典无删节版!不可逾越的传世之作,收录《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》《无事生非》等四大喜剧!

作者:莎士比亚 著,创美汇品 出品 创美工厂 出品 出版社:中国友谊出版公司 出版时间:2018年08月 

ISBN: 9787505732490
年中特卖用“SALE15”折扣卷全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算!全球包邮!
trust badge

EUR €30.99

类别: 戏剧 SKU:5d816c82b5d8bfc22f30e9b8 库存: 有现货
  • 描述
  • 评论( 0 )

描述

开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787505732490

编辑推荐

1.莎士比亚灵魂之作,不可逾越的传世之作,收录《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》《无事生非》等四大喜剧!

2.内外双封面,装帧精美,版式疏朗,高端大气!进口超感滑面封面纸;内文白云胶版纸,设计唯美,是您书架上的颜值担当!

3.朱生豪完整全译本,经典无删节版!朱生豪的译本被公认为完美再现莎剧神韵、极其通俗易懂的译本!

4.对世间的一切事物,人们追求时兴致总要比享用时的兴致浓烈

——《威尼斯商人》第二幕第六场

5.精心编校,通俗易懂!在翻译家朱生豪的经典译本之上,对全本语言进行精心编校!

 

内容简介

《莎士比亚喜剧》是莎士比亚的一部喜剧作品集,收录了名篇《仲夏夜之梦》《皆大欢喜》《第十二夜》《威尼斯商人》《温莎的风流娘儿们》和《无事烦恼》。其中,前四部被称为“四大喜剧”。莎士比亚的戏剧作品结构完整,情节生动,语言丰富精炼,人物个性突出,集中地代表了欧洲文艺复兴文学的成就,对欧洲现实主义文学的发展有深远的影响。

作者简介
威廉•莎士比亚(1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者。他25岁时开始独立创作戏剧,并很快取得了巨大的成功。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数遥遥领先于其他剧作家。莎翁是世界戏剧史上的泰斗,被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。

译者简介
朱生豪(1912—1944),翻译家、诗人。他从24岁起开始翻译莎士比亚作品,直至32岁病逝。他是中国翻译莎翁作品较早的人,共译悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,共180万字。朱生豪翻译的莎剧,被公认为非常接近莎剧的文字风格、极通俗易懂的译本。

目  录

导读/01

仲夏夜之梦/001

威尼斯商人/067

温莎的风流娘儿们/141

第十二夜/227

无事生非/303

驯悍记/385

前  言

据说,在西方的家庭中都两本书,一本书是《圣经》,另一本书是《莎士比亚全集》。

威廉·莎士比亚(William Shakespeare 1564~1616),文艺复兴时期英国的天才戏剧家和诗人,戏剧史上的一座丰碑,与荷马、但丁、歌德并称为西方世界“四大诗人”。他的作品结构完整,情节生动,语言丰富精炼,人物个性突出,集中地代表了欧洲文艺复兴文学的成就,对欧洲现实主义文学的发展有深远的影响。他的剧本已经被翻译成世界各国几乎所有正在通用的语言,其作品的地位和影响力堪与《圣经》相媲美。

莎士比亚其人

威廉·莎士比亚生于英国中部埃文河畔的小镇斯特拉特福。其父约翰·莎士比亚是一位杂货商人,后来还当过镇长,他的母亲是一个富裕地主的女儿。莎士比亚幼时在当地的一个文法学校念书,在那里掌握了写作的基本技巧与较丰富的知识,还学过拉丁语和希腊语。在他十三岁时,父亲破产,家道中落,他被迫辍学,提前走上了谋生之路。他当过肉店学徒,也曾在乡村学校教过书,还干过其他各种职业,这使他增长了许多社会阅历。1582年,十八岁的莎士比亚与邻镇的农家女安妮·哈瑟维结婚,妻子比他大八岁,两人养育了三个孩子:长女苏珊娜、龙凤胎儿子哈姆雷特和小女儿朱迪思。

莎士比亚幼年时,常有著名剧团来乡间巡回演出,培养了他对戏剧的爱好。也许他自幼便立志投身戏剧舞台,也许他早年间在家乡的生活相当困窘,难以养家。1587年,这个二十三岁的年轻人抛妻别子随巡回演出剧团离乡赴伦敦寻求发展之路,由此开始了他的戏剧生涯。他先在剧院当马夫、杂役,也在戏里跑龙套,为演员当幕后提词人,这些经历使他很快熟习了剧场内外的各种环境与业务。不久他就正式加入剧团并开始戏剧创作活动。他先是改编前人的剧本,接着就独立创作。他创作的个剧本是历史剧《亨利六世》,上演后大获成功。由此他的戏剧创作一发而不可收。到1590年年底,莎士比亚已经成为伦敦一家剧团——詹姆斯·伯比奇经营的“内务大臣供奉剧团”——的演员和剧作家。后来,他成为剧团的股东。随着莎士比亚在伦敦剧坛崭露头角,他开始结交权贵并赢得了骚桑普顿勋爵的眷顾,勋爵成了他的保护人。借助勋爵的关系,莎士比亚走进了贵族的文化沙龙,使他有机会仔细观察和深入了解上流社会,为他日后的戏剧创作提供了丰富的源泉。

莎士比亚事业成功,使他逐渐富裕起来。1597年开始,他陆续在家乡购置了一批产业。1596年,他还为父亲申请到象征乡绅地位的家族纹章。莎士比亚在伦敦住了二十多年,而在此期间他的妻子一直待在斯特拉特福。他在1610年左右回归故里。1616年4月23日莎士比亚在其五十二岁生日前后不幸去世,葬于圣三一教堂。莎士比亚的出生日期并无确切的记载,有人根据他洗礼的日期1564年4月26日推测为4月23日,这种生死同期,确实增加了莎士比亚的神秘感与传奇性。

有关莎士比亚私人生活的历史记录流传下来的很少,在他死后一百五十年,开始有人对他提出种种质疑。于是,关于他的性取向、宗教信仰,以及他的著作是否出自他人之手等方面都有多种传说,以至于有人认为莎士比亚其实另有其人(有人说是英国女王伊丽莎白一世,也有人说是弗朗西斯·培根等等)。时至今日,这些未解之谜依然引起世人探讨的兴趣。

莎士比亚的创作

莎士比亚在1590~1612年约20年间共写了三十七部戏剧(如加上与弗莱彻合写的《两位贵亲》则是三十八部),还写有两首叙事长诗《维纳斯与阿多尼》《卢克丽丝受辱记》和一百五十四首十四行诗。莎士比亚在世之日,他的剧作只有极少数出版,有些还是出版商未经他本人同意私自印行的。他死后七年,才由戏剧界的朋友搜集了他的遗作,出版了个莎士比亚戏剧集,即后人所谓“对开本”。莎士比亚的朋友、著名戏剧家本·琼生曾为这部戏剧集题词,称莎士比亚为“时代的灵魂”。

莎士比亚的戏剧大都取材于旧有剧本、小说、编年史或民间传说,但在改写中注入了自己的思想,给旧题材赋予新颖、丰富、深刻的内容。在艺术表现手法上,他继承古代希腊罗马、中世纪英国和文艺复兴时期欧洲戏剧的三大传统并加以发展,从内容到形式进行了创造性革新。另一方面,他深刻观察人生,了解社会,掌握时代的脉搏,故而得以塑造出众多栩栩如生的人物形象,描绘广阔的五光十色的社会生活图景,反映了封建社会向资本主义社会过渡的历史现实,宣扬了新兴资产阶级的人道主义思想和人性论观点。他的戏剧以其博大、深刻、富于诗意和哲理著称。

一般来说,按照莎士比亚的思想发展和艺术发展的脉络,其戏剧创作可分以下三个时期:

时期(1590~1600)以写作历史剧、喜剧和诗歌为主。莎士比亚一生共写有十部以英国编年史为题材的历史剧,除反映年代近的《亨利八世》写于1612年外,九部完成于这个时期。《约翰王》是反映13世纪初英国历史的,其他八部是内容相衔接的两个四部曲:《亨利六世》上、中、下篇与《理查三世》;《理查二世》《亨利四世》上、下篇与《亨利五世》。这些历史剧系统反映了从约翰王(1199)到亨利八世(1547)近三百五十年的社会历史,展示了英国封建社会从确立巩固到成熟衰亡的整个历史进程。剧中塑造了一系列正、反面君主形象,反映了莎士比亚反对封建割据,拥护中央集权,谴责暴君暴政,要求开明君主进行自上而下改革,建立和谐社会关系的人文主义政治与道德理想。

莎士比亚的喜剧创作也主要在时期,共写了十部喜剧:《错误的喜剧》《驯悍记》《维洛那二绅士》《爱的徒劳》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《温莎的风流娘儿们》《无事生非》《皆大欢喜》和《第十二夜》。莎士比亚喜剧大都以爱情、友谊、婚姻为主题,主人公多是一些具有人文主义智慧与美德的青年男女,通过他们争取自由、幸福的斗争,歌颂进步、美好的新人新风,同时也温和地揭露和嘲讽旧事物的衰朽和丑恶,如禁欲主义的虚矫、清教徒的伪善和高利贷者的贪鄙等。莎士比亚这一时期戏剧创作的基本情调是乐观、明朗的,充满着以人文主义理想解决社会矛盾的信心,以致写于这一时期的悲剧《罗密欧和朱丽叶》中也洋溢着喜剧气氛,因而又被称为悲喜剧。尽管主人公殉情而死,但爱的理想战胜死亡,换来了封建世仇的和解。

莎士比亚在世时以诗人与剧作家闻名,他的诗作在世时全部出版,而且很受欢迎。其诗作的结构和语言技巧都很高超。莎士比亚对十四行诗体的运用与改造得心应手,语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰,其中心主题是爱情和友谊,它抒发了诗人对爱情、友谊的理解和体会。有研究者认为莎士比亚是著名的同性恋者,他的十四行诗全部都是写给他的同性爱人——传说中的南安普顿伯爵三世亨利·里奥谢思利的。有评论家赞美其《十四行诗》是爱、性欲、生殖、死亡和时间的本性的深刻思索。

莎士比亚戏剧创作的第二时期(1601~1607)绝大多数作品是悲剧。四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》和悲剧《雅典的泰门》标志着作者对时代、人生的深入思考,着力塑造了这样一些新时代的悲剧主人公:他们从中世纪的禁锢和蒙昧中醒来,在近代黎明曙光的照耀下,雄心勃勃地想要发展或完善自己,但又不能克服时代和自身的局限,终于在同环境和内心敌对势力力量悬殊的斗争中,遭到不可避免的失败和牺牲。这些人物的悲剧,深刻揭示了资产阶级的利己主义,表现了人文主义理想与残酷现实之间矛盾的不可调和,具有高度的概括意义。悲剧代表了莎士比亚戏剧创作的成就,尤其以“四大悲剧”为著名。

由于这一时期剧作思想深度和现实主义深度的增强,使《特洛伊罗斯与克瑞西达》《终成眷属》《一报还一报》等“喜剧”也显露出阴暗的一面,笼罩着背信弃义、尔虞我诈的罪恶阴影,因而被称为“问题剧”或“阴暗的喜剧”。

莎士比亚戏剧创作的第三时期(1608~1612)是传奇剧时期。1608年以后,莎士比亚进入创作的后时期。这时的莎士比亚已看到人文主义理想在现实社会中无法实现,戏剧创作便从揭露批判现实社会的黑暗转向写梦幻世界。主要作品有《泰尔亲王配力克里斯》《辛白林》《冬天的故事》《暴风雨》。这个时期,他的作品往往通过神话式的幻想,借助超自然的力量来解决理想与现实之间的矛盾;作品贯串着宽恕、和解的精神,没有前期的欢乐,也没有中期的阴郁,而是充满美丽的生活幻想,浪漫情调浓郁。因此,这一时期又称莎士比亚的传奇剧时期。《暴风雨》能代表这一时期的风格,被称为“用诗歌写的遗嘱”。

莎士比亚生活与创作的时代背景

莎士比亚生活的大时代就是欧洲文艺复兴时期。文艺复兴是指13世纪末在意大利佛罗伦萨兴起,以后扩展到西欧各国,于16世纪在欧洲盛行的一场思想文化运动。它带来一段科学与艺术的革命时期,揭开了近代欧洲历史的序幕,被认为是中古时代和近代的分界。马克思主义史学家认为是封建主义时代和资本主义时代的分界。其本质是正在形成中的资产阶级在复兴希腊、罗马古典文化的名义下发起的弘扬资产阶级思想和文化的运动。文艺复兴运动的核心思想就是人文主义,虽然至今人们对人文主义的说法不一,但是总体说来,人文主义肯定人的崇高地位,肯定人的价值和尊严,反对罗马教会所代表的“神权”的统治。针对教会认为人生是苦难和罪恶的邪说,人文主义反对禁欲与来世思想,主张人生的目的是追求现世生活中的幸福,歌颂爱情,倡导个性解放。针对蒙昧主义和神秘主义,人文主义提倡理性,鼓励人们追求知识,探索自然,研究科学。针对封建等级制度和封建压迫,人文主义鼓吹仁慈、博爱,歌颂友谊和个人品德,提倡平等与冒险精神。总之,人文主义反映了新的时代精神,它表现出蓬勃的朝气、满怀信心的乐观精神与巨大的创造力。它为以后欧洲资产阶级革命做了思想与理论上的准备。

文艺复兴思潮传播到英伦三岛的时间比欧洲大陆较晚,整个英国文艺复兴的进程大约在1500~1660年间,其主要标志是诗歌和戏剧的空前繁荣。真是时势造英雄,英雄造时势,英国文艺复兴代表人物正是伟大的诗人、戏剧家威廉·莎士比亚。

莎士比亚的一生经历了英国历史上的两个朝代——都铎王朝和斯图亚特王朝。莎士比亚出生前6年,伊丽莎白一世(1533~1603)继任英格兰和爱尔兰女王。伊丽莎白是一位贤明能干的君主,她在位四十四年,有效打击了王室成员的叛乱活动,把新教定为英格兰国教,成功压制了天主教反动势力,巩固了英格兰的统一,并且使封建中央集权制度变得强大而稳定。在英王重商主义政策激励之下,英国人热衷于海外冒险,诸如海外殖民、海盗、正当贸易与贩卖黑奴等等,为了发财不择手段。英国本土的羊毛与毛纺织业兴起并带动了其他手工业快速发展。1588年,英国一举粉碎了西班牙的海上进攻,摧毁了它的“无敌舰队”。英国上下举国欢腾,欧洲大陆为之震动。此后,两国争夺海上霸权的战争又延续了二十多年,英国逐渐取代西班牙成为海上霸主。英国在北美的殖民地亦在此期间开始确立。在伊丽莎白一世近半个世纪的统治后,英格兰成为欧洲强大的国家之一。因此,伊丽莎白一世统治时期在英国历史上被称为“黄金时代”。政治的相对稳定与经济的繁荣为英国文学的发展奠定了基础,作为当时文学与娱乐主要形式,各种传统戏剧演出十分活跃,新的剧种——喜剧、悲剧、历史剧的萌芽已经诞生,同时,白体诗作为戏剧语言也被戏剧界广泛采用。1587年,马洛的早期力作《帖木儿》拉开了文艺复兴时期英国戏剧黄金时代的大幕。在以后的三十多年里,伦敦的舞台上百花齐放,造就了一大批诸如莎士比亚、琼生、鲍蒙特、弗莱彻、韦伯斯特等著名戏剧作家,英格兰文化在此期间达到了一个。到17世纪20年代,英国的诗剧开始衰落,1642年,英国内战爆发,克伦威尔为首的清教徒下令关闭伦敦的所有剧场,英国戏剧的黄金时代终于落下了帷幕。

莎士比亚登上戏剧舞台的90年代,英国正处于伊丽莎白女王统治的鼎盛时期,王权稳固统一,经济繁荣,人民对国家与个人的前途充满信心。莎士比亚的历史剧、喜剧和悲喜剧就是在这样的时代氛围中产生的。所以,这一时期的作品,特别是喜剧作品,格调明朗、轻松、欢快,充满浓郁的抒情气氛。

历史上一些伟大的君主到了晚年往往都会失去昔日的光芒,伊丽莎白一世也不例外。她晚年体弱多病,性情也变得孤僻、多疑,任用亲信,生活奢侈。由于女王终生未婚,没有子嗣,王位继承问题也变得急迫而又复杂,各种封建势力蠢蠢欲动,导致国内政治不稳定。与西班牙争夺霸权的战争延续二十多年,特别是爱尔兰人反抗英格兰的游击战,极大地消耗了英格兰国力。战争、歉收、失业等社会问题日渐突出,使下层民众生活恶化,加剧了社会矛盾。1603年,“童贞女王”辞世,她属意的远亲、苏格兰国王詹姆士(他的母亲苏格兰女王玛丽是亨利七世的曾孙,伊丽莎白女王的表侄女)继位,史称詹姆士一世。因为新国王的血统这一特殊的原因,使当时并不具备统一的社会条件的英伦三岛偶然地统一起来,而他统领下的英格兰、苏格兰与爱尔兰尚处于族群、文化与宗教的高度分裂与对立之中。苏格兰的贵族长老议会与英格兰国会为了彼此的政治优越冲突不断,都试图支配对方并改变对方的政体,而爱尔兰对罗马天主教教廷的高度虔诚也使其与英格兰主流的国教会、新教思想水火不容——这些内部矛盾累积了几十年,到詹姆士一世之子查理任内终于爆发了血腥的内战(“清教徒革命”)。新国王不了解英国国会,鄙视下议院,鼓吹君权神授,生活穷奢极侈,想方设法增加王室收入,这就造成了代表新兴资产阶级利益的清教徒与王权之间的矛盾冲突。1611年,詹姆士一世次解散英格兰议会。此时资本主义的原始积累也在加速进行,所谓“羊吃人”的圈地运动把大批农民赶出土地,他们被迫成为雇佣工人,或者流离失所,整个社会风气日渐沉沦,资本原始积累时期的种种社会罪恶逐渐暴露无遗。这一时期,莎士比亚的思想和艺术走向成熟,人文主义理想同社会现实发生激烈碰撞。他开始深入思考这些问题,痛感理想难以实现,第二期戏剧创作由早期的赞美人文主义理想转变为对社会黑暗的揭露和批判。到后来,莎士比亚看到社会现实更趋黑暗,实现人文主义的理想更加渺茫,他干脆不再关注现实,转入幻想世界,借助超现实的魔幻力量来弘扬人文主义理想。第三期的戏剧创作就转向以宽恕与和解为主题的传奇剧了。

莎士比亚戏剧的艺术特色

莎士比亚的戏剧不但内容丰富,思想深刻,而且具有精湛的艺术技巧,鲜明、独特的艺术风格,在艺术上达到了炉火纯青的程度,具有巨大的审美价值。

莎士比亚的作品是现实主义的经典之作,他从生活真实出发,以非凡的艺术概括力极其全面深刻地反映了时代风貌和社会本质。他的戏剧“仿佛要给自然照一面镜子,给德行看一看自己的面貌,给荒唐看一看自己的姿态,给时代和社会看一看自己的形象和印记”。所以,马克思、恩格斯将莎士比亚推崇为现实主义的经典作家,提出戏剧创作应该更加“莎士比亚化”。

莎士比亚的戏剧情节生动丰富、跌宕起伏、扣人心弦。在他的剧作中,往往有两条或两条以上的情节线索,形成多样化的戏剧冲突。如《哈姆雷特》中有三条为父复仇的情节线索交织在一起,互相映衬,更突出了哈姆雷特复仇的社会意义。莎士比亚还非常善于在紧张尖锐的戏剧冲突中安排剧情,冲突的双方在斗争中的地位不断变化,形成波澜起伏且很富有戏剧性的情节。如哈姆雷特与奸王克劳迪斯一开始互相试探没有直接交锋,通过“戏中戏”,进入斗争的正面交锋,哈姆雷特摧毁了奸王的心理优势,但由于误杀波洛涅斯,便由主动转为被动,奸王借机将他遣送英国,重新控制局势。哈姆雷特粉碎了奸王借刀杀人的阴谋回到丹麦后,却又落入另一个借刀杀人的阴谋——“友谊比剑”。全部剧情随着人物性格的发展跌宕起伏,曲折复杂,扣人心弦。

莎士比亚的戏剧塑造了众多栩栩如生个性鲜明的人物形象。他剧作中的人物不是单一的、平面的,而是具有多面性、复杂性。如哈姆雷特既是个脱离群众的封建王子,又是个满怀抱负的人文主义者;奥赛罗既是一个忠于爱情的情种、奋勇杀敌的勇士,同时又是一个脾气暴躁的统帅、杀害无辜的凶手;夏洛克一方面是个凶残吝啬的高利贷者,一方面又是个虔诚的教徒、慈爱的父亲。剧作还写出了同一人物前后不同时期的性格发展轨迹,如哈姆雷特从一个抱有崇高信念的快乐王子到对人与社会悲观失望的忧郁王子,这样使人物更加真实可信。莎士比亚还善于在人物的对比中突出主人公性格。在《哈姆雷特》中,哈姆雷特、雷欧提斯、福丁布拉斯三人对待复仇问题上的不同态度的鲜明对比,突出了哈姆雷特作为先进人文主义者的特点。哈姆雷特与霍拉旭同样都是人文主义者,但是遭遇不同、地位不同,霍拉旭理智冷静,哈姆雷特热情深沉,更加反衬出哈姆雷特精神世界的深刻性。莎士比亚也擅长用内心独白手法直接揭示人物的内心世界。《哈姆雷特》中哈姆雷特的重要独白有六处之多,每次都推动剧情发展,为完成人物性格塑造起了关键作用。著名的是第三幕场的那段:“生存还是毁灭”的独白,表现了他对人生的思索、苦闷与彷徨。这种艺术手法的成功运用,使《哈姆雷特》成为心理分析剧的经典作品。

莎士比亚的戏剧语言丰富多彩,具有个性化、形象化的特点。莎翁是语言大师,他的词汇特别丰富。据统计,他剧中用到的词汇量达29000个,远远超过了同时代的其他作家。他的人物语言,不仅符合人物的身份和性格,而且贴和人物当时所处的特定环境,和人物的戏剧动作相衬相依。如哈姆雷特清醒时是典雅的语言,符合王子的身份,在装疯时用的是逻辑混乱、晦涩难解的语言,符合疯子的特点。他还善于使用恰当的比喻、双关语、成语和谐语,不仅丰富了表现力,而且有浓郁的生活气息。

说不尽的莎士比亚

莎士比亚戏剧诞生四百多年来,受到了世界人民的广泛喜爱,至今仍以各种形式在各地上演。关于莎士比亚的评论与研究文章可谓汗牛充栋,研究莎士比亚的“莎学”成为一门显学。人们常说“一千个读者就有一千个哈姆雷特”,对莎士比亚亦可作如是观,真是说不尽的莎士比亚!

19世纪中叶,莎士比亚的名字被西方的传教士介绍到中国。他是对中国文学影响深远的一位国外作家。中国现代戏剧的主要奠基人曹禺、田汉、郭沫若、老舍等都深受莎士比亚剧作的影响。莎士比亚作品的中文翻译版本众多,大多出自名家之手,译文各有所长,其中天才的翻译家朱生豪先生耗尽生命的精华完成的不朽译作为流行。他那流畅的译笔和华赡的文采,生动还原莎翁笔下浪漫纯真的爱情,鞭挞丑陋的人性,探讨了关于爱情、友情、婚姻、家庭、人生等深邃主题,以率真而充满灵性的文字,带领我们追随着莎士比亚的足迹,去领略莎翁的艺术魅力。到目前为止没有任何一种译本超过朱生豪的译本,这是学界与读者公认的事实。此次出版的《莎士比亚悲剧》《莎士比亚喜剧》,精选了莎翁的代表作,在1947年世界书局版的朱生豪译本基础上,力求保留朱译的完美译笔,同时有所编辑、校订,尤其是对一些人名地名按照当今的通译而有所修正,以便于适应今天读者的阅读习惯。

莎士比亚戏剧创作的奥秘何在?为什么它具有永不衰退的艺术魅力? 还是请读者诸君展卷阅读,到文本中去一探究竟吧。

在线试读

幕 场  雅典。忒修斯宫中

【忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及其他人等上。

忒修斯  美丽的希波吕忒,现在我们的婚期已快要临近了,再过四天幸福的日子,新月便将出来。但是,唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,尽是消耗着年轻人的财产。

希波吕忒  四个白昼很快地便将成为黑夜,四个黑夜很快地可以在梦中消度过去,那时月亮便将像新弯的银弓一样,在天上临视我们的良宵。

忒修斯  去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒活泼泼的快乐精神,把忧愁驱到坟墓里去:那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列中的。(菲劳斯特莱特下)希波吕忒,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心;但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼。

【伊吉斯、其女赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。

伊吉斯  威名远播的忒修斯公爵,祝您幸福!

忒修斯  谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?

伊吉斯  我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。殿下,这个人是我答应叫他娶她的。走上前来,拉山德。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;在月夜她的窗前你用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的手镯、戒指,虚华的饰物,琐碎的玩具、花束、糖果,这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的信使来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她使她对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,她要是不嫁给这位绅士,便应当立即处死。

忒修斯  你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的女郎!你的父亲对于你应当是一尊神明:你的美貌是他给予你的,你就像他在软蜡上按下的钤记,他可以保全你,也可以毁灭你。狄米特律斯是一个很好的绅士呢。

赫米娅  拉山德也很好啊。

忒修斯  以他的本身而论当然不用说;但要是做你的丈夫,他不能得到你父亲的同意,就比起来差一筹了。

赫米娅  我真希望我的父亲和我同样看法。

忒修斯  实在还是应该你依从你父亲的眼光才对。

赫米娅  请殿下宽恕我!我不知道什么一种力量使我如此大胆,也不知道在这里披诉我的心思将会怎样影响到我的美名;但是我要敬问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯,就会有什么恶的命运临到我的头上?

忒修斯  不是受死刑,便是永远和男人隔绝。因此,美丽的赫米娅,仔细问一问你自己的心愿吧!考虑一下你的青春,好好地估量一下你血脉中的搏动;倘然不肯服从你父亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉寂寞的明月唱着黯淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制了热情,到老保持处女的贞洁,自然应当格外受到上天的眷宠;但是结婚的女子如同被采下炼制过的玫瑰,香气留存不散,比之孤独地自开自谢,奄然朽腐的花儿,以尘俗的眼光看来,总是要幸福得多了。

赫米娅  就让我这样自开自谢吧,殿下,我也不愿意把我的贞操奉献给我的心所不服的人。

忒修斯  回去仔细考虑一下。等到新月初生的时候——我和我的爱人缔结永久婚约的那天——你便当决定,倘不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听从他而嫁给狄米特律斯;否则就得在狄安娜的神坛前立誓严守戒律,终生不嫁。

狄米特律斯  悔悟吧,可爱的赫米娅!拉山德,放弃你那无益的要求,不要再跟我的确定的权利抗争了吧!

拉山德  你已经得到她父亲的爱,狄米特律斯,让我保有着赫米娅的爱吧;你去跟她的父亲结婚好了。

伊吉斯  无礼的拉山德!一点不错,我欢喜他,我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都授给狄米特律斯。

拉山德  殿下,我和他一样好的出身;我和他一样有钱;我的爱情比他深得多;我的财产即使不比狄米特律斯更多,也绝不会比他少;比起这些来更值得夸耀的是,美丽的赫米娅爱的是我。那么为什么我不能享有我的权利呢?讲到狄米特律斯,我可以当他的面前宣布,曾经向奈达的女儿海伦娜调过情,把她勾上了手;这位可爱的女郎痴心地恋着他,像崇拜偶像一样地恋着这个缺德的负心汉。

忒修斯  的确我也听到过不少闲话,曾经想和狄米特律斯谈起;但是因为自己的事情太多,所以忘了。来,狄米特律斯;来,伊吉斯;你们两人跟我来,我有些私人的话要对你们说。你,美丽的赫米娅,好好准备着依从你父亲的意志,否则雅典的法律将要把你处死,或者使你宣誓独身;我们没有法子变更这条法律。来,希波吕忒,怎样,我的爱人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必须差你们为我们的婚礼办些事务,还要跟你们商量一些和你们有点关系的事。

伊吉斯  我们敢不欣然跟从殿下。(除拉山德、赫米娅外,均下)

拉山德  怎么啦,我的爱人!为什么你的脸颊这样惨白?你脸上的蔷薇怎么会凋谢得这样快?

赫米娅  多半是因为缺少雨露,但我眼中的泪涛可以灌溉它们。

拉山德  唉!从我所能在书上读到、在传说或历史中听到的,真爱情的道路永远是崎岖多阻;不是因为血统的差异——

赫米娅  不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服!

拉山德  便是因为年龄上的悬殊——

赫米娅  可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!

拉山德  或者因为信从了亲友们的选择——

赫米娅  倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光!

拉山德  或者,即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音,一片影子,一段梦,一阵黑夜中的闪电那样短促,在一刹那间它展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。

赫米娅  既然真心的恋人们永远要受到磨折,似乎是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。

拉山德  你说得很对。听我吧,赫米娅。我有一个寡居的伯母,很有钱,没有儿女,她看待我就像亲生的独子一样。她的家离开雅典二十里路。温柔的赫米娅,我可以在那边和你结婚,雅典法律的利爪不能追及我们。要是你爱我,请你在明天晚上溜出你父亲的屋子,走到郊外三里路那地方的森林里,我就是在那边遇见你和海伦娜一同过五月节的,我将在那边等你。

赫米娅  我的好拉山德!凭着丘比特的坚强的弓,凭着他的金镞的箭,凭着维纳斯的鸽子的纯洁,凭着那结合灵魂,祜佑爱情的神力,凭着古代迦太基女王焚身的烈火,当她看见她那负心的特洛亚人扬帆而去的时候,凭着一切男子所毁弃的约誓——那数目是远超过于女子所曾说过的,我发誓明天一定会到你所指定的那地方和你相会。

拉山德  愿你不要失约,爱人。瞧,海伦娜来了。

【海伦娜上。

赫米娅  上帝保佑美丽的海伦娜!你到哪里去?

海伦娜  你称我美丽吗?请你把那两个字收回了吧!狄米特律斯爱着你的美丽;幸福的美丽啊!你的眼睛是两颗明星,你的甜蜜的声音比之小麦青青、山楂蓓蕾时节牧人耳中的云雀之歌还要动听。疾病是能传染人的,唉,要是美貌也能传染的话,美丽的赫米娅,我但愿传染上你的美丽:我要用我的耳朵捕获你的声音,用我的眼睛捕获你的注视,用我的舌头捕获你那柔美的旋律。要是除了狄米特律斯之外,整个世界都是属于我所有,我愿意把一切捐弃,但求化身为你。啊!教给我你怎样流转你的眼波,用怎么一种魔术操纵着狄米特律斯的心?

赫米娅  我向他皱着眉头,但是他仍旧爱我。

海伦娜  唉,要是你的颦蹙能把那种本领传授给我的微笑就好了!

赫米娅  我给他咒骂,但他给我爱情。

海伦娜  唉,要是我的祈祷也能这样引动他的爱情就好了!

赫米娅  我越是恨他,他越是跟随着我。

海伦娜  我越是爱他,他越是讨厌我。

赫米娅  海伦娜,他的傻并不是我的错。

海伦娜  但那是你的美貌的错处;要是那错处是我的就好了!

赫米娅  宽心吧,他不会再见我的脸了;拉山德和我将要逃开此地。在我不曾遇见拉山德之前,雅典对于我就像是一座天堂;啊,有怎样一种神奇在我的爱人身上,使他能把天堂变成一座地狱!

拉山德  海伦娜,我们不愿瞒你。明天夜里,当月亮在镜波中反映她的银色的容颜,晶莹的露珠点缀在草叶尖上的时候——那往往是情奔适当的时候,我们预备溜出雅典的城门。

赫米娅  我的拉山德和我将要会集在林中,就是你我常常在那边淡雅的樱草花的花坛上躺着彼此吐露柔情衷曲的所在,从那里我们便将离别雅典,去访寻新的朋友,和陌生人做伴了。再会吧,亲爱的游侣!请你为我们祈祷;愿你重新得到狄米特律斯的心!不要失约,拉山德,我们现在必须暂时忍受一下离别的痛苦,到明晚夜深时再见面吧!

拉山德  一定的,我的赫米娅。(赫米娅下)海伦娜,别了,如同你恋着他一样,但愿狄米特律斯也恋着你!(下)

海伦娜  有些人比起其他的人来是多么幸福!在全雅典大家都以为我跟她一样美,但那有什么相干呢?狄米特律斯是不以为如此的。除了他一个人之外大家都知道的事情,他不会知道。正如他那样错误地迷恋着赫米娅的秋波一样,我也是只知道爱慕他的才智;一切卑劣的弱点,在恋爱中都成为无足轻重,而变成美满和庄严。爱情是不用眼睛而用心灵看的,因此生着翅膀的丘比特常被描成盲目;而且爱情的判断全然没有理性,只用翅膀不用眼睛,表现出鲁莽的急性,因此爱神便据说是一个孩儿,因为在选择方面他常会弄错。正如顽皮的孩子惯爱发假誓一样,司爱情的小儿也到处赌着口不应心的咒。狄米特律斯在没有看见赫米娅之前,他也曾像雨雹一样发着誓,说他是完全属于我的;但这阵冰雹感到一丝赫米娅身上的热力,便溶解了,无数的誓言都化为乌有。我要去告诉他美丽的赫米娅的出奔;他知道了以后,明夜一定会到林中去追寻她。如果为着这次的通报消息,我能得到一些酬谢,我的代价也一定不小;但我的目的是要补报我的苦痛,使我能再一次聆接他的音容。(下)

幕 第二场  同前。昆斯家中

【昆斯、斯纳格、波顿、弗鲁特、斯诺特、斯塔弗林上。

昆斯  咱们一伙人都到了吗?

波顿  你好照着名单一个儿一个儿地点一下名。

昆斯  这儿是每个人名字都在上头的名单,整个雅典都承认,在公爵跟公爵夫人结婚那晚上,在他们面前扮演咱们这一出插戏,这张名单上的弟兄们是再合适也没有的了。

波顿  ,好彼得·昆斯,说出来这出戏讲的是什么,然后再把扮戏的人名字念出来,好有个头绪。

昆斯  好。咱们的戏名是《可悲的喜剧,以及皮拉摩斯和提斯柏 的残酷的死》。

波顿  那一定是篇出色的东西,咱可以担保,而且是挺有趣的。现在,好彼得·昆斯,照着名单把你的角儿们的名字念出来吧。列位,大家站开。

昆斯  咱一叫谁的名字,谁就答应。尼克·波顿,织布的。

波顿  有。先说咱应该扮哪一个角儿,然后再挨次叫下去。

昆斯  你,尼克·波顿,派着扮皮拉摩斯。

波顿  皮拉摩斯是谁呀?一个情郎呢,还是一个霸王?

昆斯  是一个情郎,为着爱情的缘故,他挺勇敢地把自己毁了。

波顿  要是演得活龙活现,那准可以引人掉下几滴泪来。要是咱演起来的话,让看客们大家留心着自个儿的眼睛吧。咱一定把戏文念得凄凄惨惨,管保风云失色。把其余的人叫下去吧。但是扮霸王挺适合咱的胃口。咱会把赫拉克勒斯扮得非常好,或者什么大花脸的角色,管保吓破人的胆。

山岳狂怒的震动,

    裂开了牢狱的门;

太阳在远方高耸,

    慑服了神灵的魂。

那真是了不得!现在把其余的名字念下去吧。这是赫拉克勒斯的神气,霸王的神气;情郎还得忧愁一点。

昆斯  弗朗西斯·弗鲁特,修风箱的。

弗鲁特  有,彼得·昆斯。

昆斯  你得扮提斯柏。

弗鲁特  提斯柏是谁呀?一个游侠吗?

昆斯  那是皮拉摩斯必须爱上的姑娘。

弗鲁特  ,真的,别叫咱扮一个娘儿们。咱的胡子已经长起来啦。

昆斯  那没有问题。你得套上面具扮演,你可以尖着嗓子说话。

波顿  咱也可以把面孔罩住,提斯柏也给咱扮了吧。咱会细声细 气地说话,“提斯妮!提斯妮!”“啊呀!皮拉摩斯,奴的情哥哥,是你的提斯柏,你的亲亲爱爱的姑娘!”

昆斯  不行,不行,你必须扮皮拉摩斯。弗鲁特,你必须扮提斯柏。

波顿  好吧,叫下去。

昆斯  罗宾·斯塔弗林,当裁缝的。

斯塔弗林  有,彼得·昆斯。

昆斯  罗宾·斯塔弗林,你扮提斯柏的母亲。汤姆·斯诺特,补锅子的。

斯诺特  有,彼得·昆斯。

昆斯  你扮皮拉摩斯的爸爸;咱自己扮提斯柏的爸爸;斯纳格,做细木工的,你扮一只狮子。咱想这本戏就此支配好了。

斯纳格  你有没有把狮子的台词写下?要是有的话,请你给我,因 为我记性不大好。

昆斯  你不用预备,你只要嚷嚷就算了。

波顿  让咱也扮狮子吧。咱会嚷嚷,叫每一个人听见了都非常高兴;咱会嚷着嚷着,连公爵都传下谕旨来说,“让他再嚷下去吧!让他再嚷下去吧!”

昆斯  你要嚷得那么可怕,吓坏了公爵夫人和各位太太小姐们,吓得她们尖声叫起来,那准可以把咱们一起给吊死了。众人那准会把咱们一起给吊死,每一个母亲的儿子都逃不了。

波顿  朋友们,你们说得很是。要是你把太太们吓昏了头,她们一定会不顾三七二十一把咱们给吊死。但是咱可以把声音压得高一些,不,提得低一些。咱会嚷得就像只吃奶的小鸽子那么温柔,就像一只夜莺。

昆斯  你只能扮皮拉摩斯,因为皮拉摩斯是一个讨人欢喜的小白脸,一个体面人,就像你可以在夏天看到的那种人;他又是一个可爱的堂堂绅士模样的人;因此你必须扮皮拉摩斯。

波顿  行,咱就扮皮拉摩斯。顶好咱挂什么须?

昆斯  那随你便吧。

波顿  咱可以挂你那稻草色的须,你那橙黄色的须,你那紫红色的须,或者你那法国金洋钱色的须,纯黄色的须。

昆斯  要是染上了法国风流病可就会掉光了须,这下你就得光着脸蛋儿演啦。列位,这儿是你们的台词。咱请求你们,恳求你们,要求你们,在明儿夜里念熟,趁着月光,在郊外一里路地方的森林里咱们碰头。在那边咱们要练习练习,因为要是咱们在城里练习,就会有人跟着咱们,咱们的玩意儿就要泄露出去。同时咱要开一张咱们演戏所需要的东西的单子。请你们大家不要误事。

波顿  咱们一定在那边碰头。咱们在那里排练起来,可以厚颜无耻一点,可以堂堂正正一点。大家辛苦干一下,要干得非常好。再会吧。

昆斯  咱们在公爵的橡树底下再见。

波顿  好了,可不许失约。(同下)

……

抢先评论了 “莎士比亚喜剧(朱生豪完整全译本,《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》《无事生非》四大喜剧)” 取消回复

评论

还没有评论。

相关产品

加入购物车

莎士比亚喜剧集 (朱生豪经典全译本,收入莎翁所有13部喜剧)

EUR €46.99
加入购物车

莎士比亚悲剧喜剧全集:东东3万好评,一字未删朱生豪全译全注版,公认完美再现莎翁神韵!

EUR €105.97
评分 5.00 / 5
加入购物车

新译莎士比亚全集-哈姆雷特(精装)

EUR €41.97
加入购物车

古希腊悲剧喜剧全集

EUR €519.97

东东购的宗旨是服务喜爱阅读中文书籍的海外人民,提供一个完善的购书平台,让国人不论何时何地都能沉浸在书香之中,读着熟悉的中文字,回忆着家乡的味道。


安全加密结账 安心网络购物 支持Paypal付款

常见问题

  • 货物配送
  • 退换货政策
  • 隐私政策
  • 联盟营销

客户服务

  • 联系东东
  • 关于东东
  • 帮我找书
  • 货物追踪
  • 会员登入

订阅最新的优惠讯息和书籍资讯

选择币别

EUR
USD
CAD
AUD
NZD
NOK
GBP
CHF
SEK
CNY
UAH
ILS
SAR
MXN
KRW
MYR
SGD
HUF
TRY
JPY
HKD
TWD
facebookinstagram
©2020 东东购 EasternEast.com

限时特卖:用“SALE15”优惠券全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算。 忽略