描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787517070238
随着知识全球化的到来,人们对语言学、翻译学内部的许多根本问题需要进行重新定位和思考。本书首先论述了语言、生态、翻译以及生态语言学的基础内容,其次从翻译理论、文学翻译、文学翻译生态系统等多个层面来审视生态与翻译结合的意义。*后说明了生态翻译研究的前景非常可观。本书围绕生态、语言、翻译来展开论述,具有系统性与全面性,并将理论与实践紧密结合,具有实用性价值。
前 言
章 绪论
节 生态简述
第二节 语言简述
第三节 翻译简述
第二章 生态语言学理论概述
节 生态语言学的起源与发展
第二节 生态语言学的研究现状和问题
第三节 生态语言学的性质和任务
第四节 生态语言学的研究方法
第五节 生态语言学的学科设立问题
第六节 生态语言学与相关学科
第三章 生态翻译学理论概述
节 生态翻译学的背景、起源与发展
第二节 生态翻译学的研究对象与方法
第三节 生态翻译学的“生态范式”与理论基础
第四节 生态翻译学的生态理性与伦理原则
第五节 生态翻译学的理论应用
第四章 生态视阈下的语言理论
节 生态语言新思维
第二节 语义的进化
第三节 生态与语言意义
第四节 语用意义的生态解析
第五章 生态视阈下的翻译理论
节 生态视阈下的“何为译”
第二节 生态视阈下的“为何译”
第三节 生态视阈下的“谁在译”
第四节 生态视阈下的“如何译”
第六章 生态视阈下文学文体的语言与翻译理论
节 文学文体的语言
第二节 文学生态学的国内外哲学根据
第三节 生态视阈下文学翻译体裁分析
第四节 生态学在文学翻译中的基本法则
第五节 生态视阈下文学翻译的质量
第七章 生态视阈下的文学翻译生态系统
节 文学翻译生态系统的建造与构成
第二节 文学翻译系统的生态环境
第三节 文学翻译生态系统的主体构成
第四节 文学翻译生态系统的可持续发展
第八章 生态视阈下的翻译批评研究
节 生态翻译批评研究现状
第二节 生态翻译批评体系研究
第三节 生态翻译批评体系构建要素
第四节 生态翻译批评体系架构
第五节 生态翻译批评体系应用实践
第九章 生态视阈下翻译研究的发展
节 生态翻译学的发展取向
第二节 生态翻译学研究的趋势
第三节 生态翻译学的国际化进展
参考文献
评论
还没有评论。