描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787518046959
比职 / 2
发利市 / 3
贪官 / 3
有理 / 4
取金 / 4
胡涂 / 5
不明 / 5
启奏 / 6
偷牛 / 6
避暑 / 6
强盗脚 / 7
属牛 / 7
家属 / 8
州同 / 8
衙官隐语 / 9
详梦 / 9
太监观风 / 10
原不识字 / 10
小恭五两 / 11
不准纳妾 / 12
先后 / 12
惯撞席 / 13
狗父 / 14
应先备酒 / 14
偶遇知音 / 15
帝怕妒妇 / 15
仙女凡身 / 16
念劾本 / 16
武弁夜巡 / 17
垛子助阵 / 17
进士第 / 17
及第 / 18
嘲武举诗 / 18
封君 / 18
老父 / 19
公子封君 / 19
送父上学 / 20
纳粟诗 / 20
考监 / 20
坐监 / 21
咬飞边 / 21
入场 / 22
书低 / 22
监生娘娘 / 23
监生自大 / 23
王监生 / 24
自不识 / 24
监生拜父 / 25
半字不值 / 25
借药碾 / 26
斋戒库 / 26
附例 / 27
酸臭 / 27
仿制字 / 28
春生帖 / 28
借牛 / 28
哭麟 / 29
江心赋 / 29
吃乳饼 / 29
不愿富 / 30
姜字塔 / 30
医银入肚 / 30
田主见鸡 / 31
讲解 / 31
训子 / 32
卷二 腐流部
辞朝 / 34
上任 / 34
争脏 / 34
厮打 / 35
钻刺 / 35
证孔子 / 36
贽礼 / 36
借粮 / 37
廪粮 / 38
野味 / 38
僧士诘辩 / 38
杨相公 / 39
头场 / 39
后场 / 40
识气 / 40
蛀帽 / 40
无一物 / 41
穷秀才 / 41
颂屁 / 42
出学门 / 43
抄祭文 / 43
做不出 / 43
凑不起 / 44
四等亲家 / 44
腹内全无 / 44
不完卷 / 45
求签 / 46
梦入泮 / 46
谒孔庙 / 46
狗头师 / 47
狗坐馆 / 47
讲书 / 48
请先生 / 48
兄弟延师 / 49
读破句 / 50
退束脩 / 51
赤壁赋 / 51
于戏左读 / 52
中酒 / 52
教法 / 53
浇其妻妾 / 53
先生意气 / 55
梦周公 / 55
猫逐鼠 / 55
问馆 / 56
改对 / 56
挞徒 / 57
吃粪 / 57
咬饼 / 58
想船家 / 58
叔叔 / 59
是我 / 60
平上去入 / 60
与人家吃 / 61
作诗自娱 / 61
醵金 / 62
问藕 / 62
卵脟皮 / 63
屎在口头 / 63
村牛 / 63
瘟牛 / 64
歪诗 / 64
歇后诗 / 65
咏钟诗 / 65
老童生 / 66
认拐杖 / 66
拔须 / 67
未冠 / 67
三上 / 67
卷三 术业部
医官 / 70
冥王访名医 / 70
抬柩 / 70
医人 / 71
跳蚤药 / 72
医屁 / 72
医按院 / 72
愿脚踢 / 73
锯箭竿 / 73
怨算命 / 73
包殡殓 / 74
送药 / 74
补药 / 74
药户 / 75
取名 / 75
索谢 / 76
包活 / 76
退热 / 77
僵蚕 / 77
看脉 / 78
医女接客 / 78
大方打幼科 / 79
幼科 / 79
小犬窠 / 79
骂 / 80
医赔 / 80
吃白药 / 81
游水 / 81
阴阳先生 / 82
阴阳生 / 82
法家 / 82
相相 / 83
不着 / 83
写真 / 84
胡须像 / 84
讳输棋 / 85
好棋 / 85
银匠偷 / 86
利心重 / 86
有进益 / 87
裁缝 / 87
不下剪 / 88
要尺 / 88
木匠 / 89
待诏 / 89
篦头 / 89
头嫩 / 90
取耳 / 90
同行 / 91
偷肉 / 91
卖淡酒 / 91
三名斩 / 92
酒娘 / 92
走作 / 93
着醋 / 93
酸酒 / 94
炙坛 / 94
卷四 形体部
愁穷 / 96
胡瘌杀 / 96
抛锚 / 96
不斟酒 / 97
联宗 / 98
一般胡 / 98
稀胡子 / 98
胡答嘲 / 99
光屁股 / 99
亲爷 / 100
无须狗 / 100
没须屁股 / 101
拔须去黑 / 102
黄须 / 102
老面皮 / 102
扇坠 / 103
搁浅 / 103
瞽笑 / 104
被打 / 104
吃螺蛳 / 105
兄弟认匾 / 105
金漆盒 / 106
问路 / 106
噀面 / 106
乌云接日 / 107
鼻影作枣 / 107
虾酱 / 108
疑蛋 / 108
拾蚂蚁 / 108
捡银包 / 109
漂白眼 / 109
聋耳 / 110
呵欠 / 110
火症 / 111
讳聋哑 / 111
屁股麻 / 112
麻卵袋 / 112
塌鼻狗 / 112
齆鼻请酒 / 113
鼻耐性 / 114
蒜治口臭 / 114
臭辣梨 / 114
残疾婿 / 115
鸽舌 / 116
过桥嚏 / 116
争座 / 117
直背 / 117
驼叔 / 117
善屁 / 118
祖师殿 / 118
忍屁 / 119
錾头 / 119
路上屁 / 120
吃屁 / 121
棹面响 / 121
田鸡叫 / 121
不默 / 122
怕冷 / 123
长卵叹气 / 123
卷五 殊禀部
一概明日 / 126
忘了下米 / 126
健忘 / 127
不吃亏 / 127
大丈夫 / 128
引马入 / 128
瞎子吃鱼 / 129
痴疑生 / 129
我有马足 / 130
可要开刀 / 130
真神人也 / 131
应急 / 132
帽当扇 / 132
买海蛳 / 132
善忘 / 133
品茶 / 133
作揖 / 134
燃衣 / 134
卖弄 / 135
佛像 / 136
固执 / 136
掇桶 / 136
痴婿 / 137
请下操 / 138
虎势 / 139
访类 / 139
吐绿痰 / 139
理旧恨 / 140
敕书 / 140
吃梦中醋 / 141
葡萄架倒 / 141
捶碎夜壶 / 142
手硬 / 142
呆郎 / 143
呆子 / 143
携冻水 / 144
不道是你 / 144
丈母不该 / 144
事发觉 / 145
父各爨 / 145
烧令尊 / 146
子守店 / 146
活脱话 / 147
母猪肉 / 148
望孙出气 / 149
买酱醋 / 149
劈柴 / 149
悟到 / 150
藏锄 / 150
较岁 / 151
拾簪 / 151
认鞋 / 152
记酒 / 152
杀妻 / 153
盗牛 / 153
籴米 / 154
呆算 / 154
代打 / 155
试试看 / 155
靠父膳 / 155
觅凳脚 / 156
访麦价 / 156
卧锤 / 156
懒活 / 157
白鼻猫 / 157
露水桌 / 158
衣软 / 158
椅桌受用 / 159
咸蛋 / 159
看戏 / 159
演戏 / 160
祛盗 / 160
复跌 / 161
缓踱 / 161
出辔头 / 162
铺兵 / 162
鹅变鸭 / 162
浼匠迁居 / 163
澡堂漱口 / 163
何往 / 164
呆执 / 164
信阴阳 / 164
热翁腿 / 165
合着靴 / 165
教象棋 / 166
发换糖 / 166
卷六 闺风部
拜堂产儿 / 168
抢婚 / 168
两坦 / 168
谢周公 / 169
舌头甜 / 169
大话 / 169
鹰啄 / 170
不怕死的 / 171
两来船 / 171
命运不好 / 172
邻人看 / 172
丝瓜换韭 / 172
后园种韭 / 173
扇尸 / 173
七月儿 / 173
心在这里 / 174
她大我大 / 174
罚真咒 / 175
雷击 / 175
偷弟媳 / 175
日进 / 176
咬牙 / 176
藏年 / 176
丑汉看 / 177
卷七 世讳部
开路神 / 180
焦面鬼 / 180
咽糠 / 180
望烟囱 / 181
老白相 / 182
借脑子 / 182
呵脬 / 183
蛐蟮 / 183
件件熟 / 184
活千年 / 184
屁香 / 184
婢子 / 185
尿壶骂 / 185
屁股痛 / 186
寿板 / 186
豁拳 / 186
梦里梦 / 187
年倒缩 / 187
父多一次 / 188
缠住 / 188
龟渡 / 189
骨血 / 189
妻当稍 / 190
取头 / 190
捉头 / 191
白日鬼 / 191
份子头 / 192
穿窬 / 193
新雷公 / 193
叫城门 / 194
老鳏 / 194
抵偿 / 195
不利语 / 195
吹喇叭 / 196
戒狗肉 / 196
病烂腿 / 197
吃荇叶 / 197
做仆 / 197
卷八 僧道部
追度牒 / 200
掠缘簿 / 200
鬼王撒尿 / 201
发往邺都 / 201
忏悔 / 202
追荐 / 202
哭响屁 / 203
闻香袋 / 203
见和尚 / 204
没骨头 / 204
杜徐 / 205
头眼 / 205
问秃 / 206
当真取笑 / 206
跳墙 / 206
驱蚊 / 207
谢符 / 207
养汉尼 / 208
卷九 贪吝部
开当 / 210
请神 / 210
酒煮滚汤 / 211
大眼 / 211
萝卜作证 / 212
出外难 / 212
厕吏 / 213
各挑行李 / 214
谢赏 / 214
好放债 / 214
大东道 / 215
打半死 / 215
命穷 / 216
兄弟种田 / 217
合伙做酒 / 217
翻脸 / 217
画像 / 218
许日子 / 218
携灯 / 219
不留客 / 219
不留饭 / 219
射虎 / 220
吃人 / 220
悭吝 / 220
卖粉孩 / 221
独管裤 / 222
莫想出头 / 222
因小失大 / 223
七德 / 223
粪鸡 / 223
恶神 / 224
下饭 / 225
吃榧伤心 / 225
一味足矣 / 225
卖肉忌赊 / 226
咬嚼不过 / 227
蘸酒 / 227
吞杯 / 227
好酒 / 228
恋席 / 228
恋酒 / 229
四脏 / 230
寡酒 / 230
梦戏酌 / 230
梦美酒 / 231
截酒杯 / 231
切薄肉 / 231
满盘多是 / 232
滑字 / 232
不见肉 / 232
和头多 / 233
盛骨头 / 233
收骨头 / 234
涂嘴 / 234
索烛 / 234
借水 / 235
善求 / 235
好啖 / 236
同席不认 / 236
喜属犬 / 237
问肉 / 237
吃黄雀 / 237
罚变蟹 / 238
不吃素 / 238
淡酒 / 238
淡水 / 239
索米 / 239
卷十 贫窭部
啖馄饨 / 242
白伺候 / 242
吃糟饼 / 242
好古董 / 243
不奉富 / 244
穷十万 / 244
失火 / 245
夹被 / 245
金银锭 / 245
妻掇茶 / 246
唤茶 / 246
留茶 / 246
怕狗 / 247
食粥 / 247
鞋袜讦讼 / 248
被屑挂须 / 248
烧黄熟 / 248
拉银会 / 249
兑会钱 / 249
剩石砂 / 250
饭粘扇 / 250
破衣 / 250
借服 / 251
酒瓮盛米 / 251
遇偷 / 252
被贼 / 252
羞见贼 / 252
望包荒 / 253
借债 / 253
变爷 / 253
梦还债 / 254
说出来 / 254
坐椅子 / 255
扛欠户 / 255
拘债精 / 256
卷十一 讥刺部
素毒 / 258
笑话一担 / 258
引避 / 258
吃橄榄 / 259
嘲滑稽客 / 260
利水学台 / 260
怕考生员 / 261
孝媳 / 261
看扇 / 261
搬是非 / 262
丈人 / 262
大爷 / 263
苏杭同席 / 263
狗衔锭 / 264
不停当 / 264
十只脚 / 265
亲家公 / 265
中人 / 266
媒人 / 266
精童 / 266
相称 / 267
性不饮 / 267
担鬼人 / 267
鬼脸 / 268
牙虫 / 268
狗肚一鲫 / 269
吃粮披甲 / 270
风流不成 / 270
好乌龟 / 270
定亲 / 271
有钱夸口 / 271
古今三绝 / 272
白蚁蛀 / 272
吃烟 / 273
烦恼 / 273
猫逐鼠 / 273
祝寿 / 274
心狠 / 274
嘲恶毒 / 275
讥人弄乖 / 275
白嚼 / 276
嚼蛆 / 276
取笑 / 276
避首席 / 277
瓦窑 / 278
嘲周姓 / 278
认族 / 279
卷十二 谬误部
见皇帝 / 282
借称呼 / 282
看镜 / 283
高才 / 283
不识货 / 284
外太公 / 284
床榻 / 285
卖粪 / 286
出丑 / 286
官话 / 286
掌嘴 / 287
乳广 / 288
初上路 / 288
摸一把 / 289
苏空头 / 289
连偷骂 / 290
晾马桶 / 290
轧棉花 / 290
贺寿 / 291
寿气 / 291
不知令 / 292
十恶不赦 / 292
馄饨 / 292
食蔗 / 293
秤人 / 293
蚬子 / 293
撒屁秤 / 294
日饼 / 294
禁溺 / 294
说大话 / 295
挣大口 / 295
天话 / 296
谎鼓 / 296
大浴盆 / 296
误听 / 297
招(抓)弗得 / 298
圆谎 / 298
两企慕 / 299
参考文献 / 301
“古艳部”是《笑林广记》的部,主要写明清时代官场、科举等方面的事。有讥讽官员贪污的,其借乡人之口对贪污的官吏极尽讽刺,令人捧腹。亦有讥笑害怕老婆的,还有讽刺太监的,讽刺无能武将的,多的是讥讽迂腐监生的。笑话中多用挖苦讽刺的手法,虽辛辣刻薄,却依旧让人忍俊不禁。
比职
【原文】
甲乙两同年初中。甲选馆职,乙授县令。甲一日乃骄语之曰:“吾位列清华,身依宸禁,与年兄做有司者,资格悬殊。他不具论,即选拜客用大字帖儿,身份体面,何啻天渊。”乙曰:“你帖上能用几字,岂如我告示中的字,不更大许多?晓谕通衢(qú)①,百姓无不凛遵恪守,年兄却无用处。”甲曰:“然则金瓜黄盖,显赫炫耀,兄可有否?”乙曰:“弟牌棍清道,列满街衢,何止多兄数倍?”甲曰:“太史图章,名标上苑,年兄能无羡慕乎?”乙曰:“弟有朝廷印信,生杀之权,惟吾操纵,视年兄身居冷曹,图章私刻,谁来怕你?”甲不觉词遁,乃曰:“总之,翰林声价值千金。”乙笑曰:“吾坐堂时,百姓口称青天爷爷,岂仅千金而已耶?”
【注释】
①衢(qú):四通八达的道路。
【译文】
甲乙两人一起中了举,甲到翰林院任职,乙在一地方当了县令。
有一天,两个人相遇,甲傲慢地对乙说:“我官居清华,身居皇宫中,和做地方官的你,资格相差很大啊!别的不说,仅仅是拜客用的名帖,其显示出的身份和体面就有天渊之别啊。”
乙说:“你名帖上能用几个字呢?我布告上的字作用比帖子上的更大!它能传遍大街小巷,老百姓都严格遵守,而你的却没有这样的功能。”
甲说:“可是我出行时,有金色伞盖守卫护送,显得很气派,你有吗?”
乙说:“我出行时,有牌棍开道,护卫站满大街小巷,声势规模不知道比你大多少倍?”
甲说:“我有太史官的图章,标有上苑的字样,老兄难道不羡慕吗?”
乙说:“我有朝廷授予的官印,操纵着生死大权。你身居冷官闲职,自己私刻的图章,谁会怕你?”
甲不由词穷,就说;“反正翰林的声威很大,值钱千金。”
乙笑着说:“我坐在公堂上,百姓都叫我青天大老爷,这超过千金万金呀!”
发利市
【原文】
一官新到任,祭仪门毕,有未烬纸钱在地,官即取一锡锭藏好。门子禀曰:“老爷,这是纸钱,要他何用?”官曰:“我知道,且等我发个利市①看。”
【注释】
①发个利市:图个彩头。
【译文】
有个当官的上任伊始,在门前举行祭仪活动。完了时,他看见地上有没有燃的纸钱,马上藏起一叠纸钱。看门的人对他说:“老爷,这是给死人的钱,你要它有干什么用呢?”官员回答说:“这个我知道,我只是图个好彩头,你等着我今后能快快地发财吧。”
贪官
【原文】
有农夫种茄不活,求计于老圃(pǔ)①。老圃曰:“此不难,每茄树下埋钱一文即活。”问其何故,答曰:“有钱者生,无钱者死。”
【注释】
①老圃(pǔ):有经验的菜农。
【译文】
有一个农夫种的茄苗一直没有成活,就问一位老菜农原因。老菜农说:“这不难,只要在每个茄苗下埋点钱,它肯定就会活了。农夫问为什么,老菜农回答说:“因为有钱的活,没钱的死。”
有理
【原文】
一官贪。一日,拘两造对鞫(jū)①,原告馈以五十金,被告闻知,加倍贿托。及审时,不问情由,抽签竟打原告。原告将手作五数势曰:“小的是有理的。”官亦以手覆②曰:“奴才,你讲有理。”又以手一仰曰:“他比你更有理哩。”
【注释】
①鞫(jū):审问。
②覆:动作“翻”。
【译文】
一位官员非常贪婪,有一天,有诉讼双方要打官司。原告给他送了五十两银子,被告听说了,就给了他一百两。到了审讯时,他不问缘由便打原告。原告做出一个“五”的手势说:“大人,小人是有理(礼)的。”他把手朝下一翻说:“你这个奴才,你虽然有理(礼),”然后又以另一手往上一摆,指着被告说,“他比你更有理(礼)呀!”
取金
【原文】
一官出朱票,取赤金二锭,铺户送讫(qì)①,当堂领价。官问:“价值几何?”铺家曰:“平价该若干,今系老爷取用,只领半价可也。”官顾左右曰:“这等,发一锭还他。”发金后,铺户仍候领价。官曰:“价已发过了。”铺家曰:“并未曾发。”官怒曰:“刁奴才,你说只领半价,故发一锭还你,抵了一半价钱。本县不曾亏了你,如何胡缠?快撵出去!”
【注释】
①讫(qì):完结,终了。
【译文】
有个官员要买两锭金子。一家店铺的伙计把金子送到后,在大堂等着拿钱。官员问:“两锭金子收多少钱呀?”铺家的伙计说:“按平日里的价应该是不少钱,如今是老爷您用,我们只收一半的费用就行啦!”官员回头对左右的随从说:“这样的话,我们退还一锭金子给他就可以了。”退还金子后,铺家的伙计仍然等着领钱。当官的对他说:“费用已经给你了呀。”铺家的伙计说:“没有给呀。”官员大怒说:“你这个刁奴才,你说只收一半费用,所以拿一锭金子还给你,抵了一半的费用。我没有再欠你什么了呀,为什么还胡搅蛮缠呢?快把他撵出去!”
胡涂
【原文】
一青盲人涉讼,自诉眼瞎。官曰:“你明明一双清白眼,如何诈①瞎?”答曰:“老爷看小人是清白的,小人看老爷却是糊涂得紧。”
【注释】
①诈:假装。
【译文】
一个有青光眼的人遇到一场官司,他自称眼瞎,看不清文告。官员问他:你只是双清(音同“青”)白眼,为什么偏偏装瞎呢?”这人回答说:“老爷眼力好,看我是清白的;小的眼力不好,看老爷却是糊涂得很。”
不明
【原文】
一官断事不明,惟好酒怠政,贪财酷民。百姓怨恨,乃作诗以诮之云:“黑漆皮灯笼,半天萤火虫。粉墙画白虎,黄纸写乌龙。茄子敲泥磬(qìng),冬瓜撞木钟。唯知钱与酒,不管正和公。”
【译文】
有个当官的断案常常是糊里糊涂的,因为他极其喜欢饮酒,常常因此而贻误政事。另外,他还贪吝财物,残害百姓。老百姓对他怨愤很大,于是有人作诗讥讽他说:“黑漆皮灯笼,半天萤火虫。粉墙画白虎,黄纸写乌龙。茄子敲泥磬,冬瓜撞木钟。只管钱与酒,不管正和公。”
启奏
【原文】
一官被妻踏破纱帽,怒奏曰:“臣启陛下,臣妻罗皂,昨日相争,踏破臣的纱帽。”上传旨云:“卿须忍耐。皇后有些惫赖,与朕一言不合,平天冠打得粉碎,你的纱帽只算得个卵袋。”
【注释】
①罗皂:不讲理,吵闹。
【译文】
有个当官的官帽被老婆踩坏了,他怒气冲冲地向皇帝禀报说:“启奏皇上,我老婆不讲理、好吵闹。昨天和我吵架,居然把我的官帽都踩烂了。”皇上传旨对这个官员说:“你必须忍耐。皇后也有些脾气不太好,和我一句话不合,就把我的皇冠打得粉碎。与你相比,你的官帽只能算个屎蛋。”
偷牛
【原文】
有失牛而讼于官者,官问曰:“几时偷去的?”答曰:“老爷,明日没有的。”吏在傍不觉失笑,官怒曰:“想就是你偷了!”吏洒两袖口:“任凭老爷搜。”
【译文】
有一个人家里的一头牛丢失了,于是就上官府去告状。官员问他:“牛是什么时候被偷走的?”丢牛的人答道:“老爷,是明天丢失的。”在旁边一个差役听了忍不住笑出来,官员大怒,对那个发笑的差役说:“那一定是你偷的了!”差役把两只袖子一甩说:“我没有呀,任凭老爷您搜查。”
避暑
【原文】
官值暑月,欲觅避凉之地。同僚纷议,或曰某山幽雅,或曰某寺清闲。一老人进曰:“山寺虽好,总不如此座公厅,是凉快。”官曰:“何以见得?”答曰:“别处多有日头,独此处有天无日。”
【译文】
在一个炎热天气,有个官员很想寻找避暑纳凉的地方。同事们给建议。有的说:“那个那个山幽雅。”有的说:“那个那个寺院清凉。”有位老人对他道:“山上和寺院虽好,但都没有你所在的大堂上凉快。”官员问:“你为什么这样说?”老人回答说:“别的地方一定有太阳的,只有你这大堂上有天无日,不是很凉快吗?”
强盗脚
【原文】
乡民初次入城,见有木桶悬于城上,问人曰:“此中何物?”应者曰:“强盗头。”及至县前,见无数木匣钉于谯(qiáo)楼①之上,皆前官既去而所留遗爱之靴。乡民不知,乃点首曰:“城上挂的强盗头,此处一定是强盗脚了。”
【注释】
①谯(qiáo)楼:打更鼓的楼。
【译文】
有个乡下人次进城,看见有一只木桶挂在城门上,于是就向人问道:“木桶里面装的是什么东西呢?”人回答说:“装的是一个强盗头。”等到了县衙门前,这个乡下人看见有数只木匣被钉在打更鼓的楼上,木匣里都是以前当官的离任时所留下的靴子。乡下人不晓得,于是点头思忖:“城门上挂的是强盗脑袋,这里一定是强盗脚了。”
属牛
【原文】
一官遇生辰,吏典闻其属鼠,乃醵(jù)①黄金铸一鼠为寿。官甚喜,曰:“汝等可知奶奶生日,亦在目下乎?”众吏曰:“不知,请问其属?”’官曰:“小我一岁,丑年生的。”
【注释】
①醵(jù):泛指凑钱,集资。
【译文】
有个官员过生日,下属们为给他祝寿,听说他属鼠,便一起凑集一些黄金铸成一只金老鼠献给官员。官员十分开心,说:“你们是否知道,我太太不久也要过生日?”众官吏回答说:“不知道,请问她属什么?”官员说:“她比我小一岁,属牛。”
家属
【原文】
官坐堂,众役中有撒一响屁,官即叫:“拿来!”隶禀(ǐng)①曰:“老爷,屁是一阵风,吹散没影踪,叫小的如何拿得?”官怒云:“为何徇情卖放,定要拿到。”皂无奈,只得取干屎回销:“禀老爷,正犯是走了,拿得家属在此。”
【注释】
①禀(ǐng):汇报。
【译文】
有个官员坐在大堂之上,一帮衙役中有人放了一个响屁,官员立即叫道:“把屁拿来。”放屁的差役报告说:“老爷,屁是一阵风,吹散没影踪,叫小的怎么拿得着?”官员大怒说:“为什么要徇情放跑屁,你一定要将屁捉拿归案。”差役没有办法,只得拿来一泡干屎回来:“报告老爷,正犯逃跑了,我拿得它的家属回来了,你看就在这里。”
州同
【原文】
一人好古董,有持文王鼎求售者,以百金买之。又一人持一夜壶至,铜色斑驳陆离,云是武王时物,亦索重价。曰:“铜色虽好,只是肚里臭甚。”答曰:“腹中虽臭,难道不是个州同。”
【译文】
一个人很喜欢收集古董。有一个人拿文王鼎卖给他,他以一百金买下。又有一人拿了一个夜壶来卖给他,样子铜色斑驳陆离,说是周武王时的文物,也要卖个高价。这个人说:“铜色虽然好,只是肚里太臭了。”卖主说:“腹中虽然臭,难道不是个周铜(音同“州同”,州同是古时的官职名)吗?”
衙官隐语
【原文】
衙官聚会,各问何职。一官曰:“随常茶饭掇将来,盖义取现成(县丞)也。”一官曰:“滚汤锅里下文书,乃煮(主)簿也。”一官曰:“乡下蛮子租粪窖。”问者不解,答曰:“典屎(史)。”
【译文】
衙门的官员们在聚会时,互相询问官居的职位。一个官员说:“我是平日的茶饭随用随到,也就是个现成(音同“县丞”)。”另一个说:“我担任的职务是开水锅里下文书,即煮(主)簿。”还有一个说:“乡下汉子卖粪窑。”大家都不太理解。他解释说:“是典屎(音同“史”)啊。”
详梦
【原文】
一作吏典者,有媳妇善详梦。适三考已满,将往谒选。夜得一梦,呼媳详之。媳问:“何梦?”公曰:“梦见把许多册籍,放在锅内熬煮,不知主何吉凶?”媳曰:“初选一定是个主簿。”隔数日,公曰:“我又得一梦,梦见你我二人皆裸体而立,身子却是相背的,何也?”媳曰:“恭喜一转,就是县(现)丞(成)。”
【译文】
有一个人在衙门当一个小官,他的妻子非常善于解梦。正赶上他三考完毕,在待选官职就任。一天夜里,这个小官忽做了个梦,就叫妻子来详解一下。妻子问:“做的是什么梦?”小官说:“梦见我把许多账册书籍都放到一个锅子里熬煮,不知道这个梦是主吉还是主凶?”妻子说;“主吉呀,那初选一定是个主簿。”过了几天,小官说:“我又做了一个梦,梦见你我两人都光着身子站在一起,但却是背对背的,这梦怎么解答?”妻子说:“恭喜是好梦——一转,就是个县(现)丞(成)。”
太监观风
【原文】
镇守太监观风,出“后生可畏焉”为题,众皆掩口而笑。监问其故,教官禀曰:“诸生以题目太难,求减得一字也好。”笑曰:“既如此,除了‘后’字,只做‘生可畏焉’罢。”
【译文】
有个镇守太监在观察民风时,给当地的书生出了叫“后生可畏焉”的题目,大家都偷偷地笑。太监问大家笑的原因,教官报告说:“很多书生认为题目太难,请求去掉一字。”太监大笑说:“既然这样,去掉‘后’字,改做‘生可畏焉(阉)’吧。”
原不识字
【原文】
有延师教其子者,师至,主人曰:“家贫,多失礼于先生,奈何!”师曰:“何言之谦,仆固无不可者。”主人曰:“蔬食,可乎?”曰:“可。”主人曰:“家无藏获,风洒扫庭除,启闭门户,劳先生为之,可乎?”曰:“可。”主人曰:“或家人妇子欲买零星杂物,屈先生一行,可乎?”曰:“可。”主人曰:“如此,幸甚!”师曰:“仆亦有一言,愿主人勿讶焉。”主人问何言?师曰:“自愧幼时不学耳①!”主人曰:“何言之谦。”师曰:“不敢欺,仆实不识一字。”
【注释】
①耳:表示肯定或语句的停顿与结束,如同“矣”,相当于“了”“啊”“也”。
【译文】
有个人准备请一位教书先生教自己的孩子。有一天,有个人来应聘,东家说:“我们家不富裕,说不定有很多对先生失礼的地方,您看怎么样啊?”这位先生说:“不用这么客气,我本来就没什么计较的。”东家说:“吃蔬菜,可以吗?”答:“可以。”东家说:“家里也没特别重活儿,只是打扫庭院,开门关门,还要有劳先生做,可以吗?”答:“行。”东家说:“有时家里人、妇女、孩子想买点小东西,委屈先生去跑一趟,可以吗?”答:“可以。”东家说:“如果能做到这些,就太好了!”之后,先生也说:“我也有一句话,希望东家不要感到意外。”东家问他什么话?先生说:“我自愧小时候没有好好学习知识!”东家说:“何必说这样谦虚的话。”先生说:“我不敢欺瞒你,我其实一个字都不认识呀!”
小恭五两
【原文】
讹诈得财,蜀人谓之敲钉锤。一广文善敲钉锤,见一生员在泮池旁出小恭①,上前扭住吓之曰:“尔身列学门,擅在泮池解手,无礼已极。”饬门斗:“押至明伦堂重惩,为大不敬者戒。”生员央之曰:“生员一时错误,情愿认罚。”广文云:“好在是出小恭,若是出大恭,定罚银十两。小恭五两可也。”生员曰:“我这身边带银一块,重十两,愿分一半奉送。”广文云:“何必分,全给了我就是了。”生员说:“老师讲明,小恭五两,因何又要十两?”广文曰:“不妨,你尽管全给了我,以后准你泮池旁再出大恭一次,让你五两。千万不可与外人说,恐坏了我的学规。”
【注释】
①出小恭:即小便。
【译文】
讹诈别人的钱财,四川人称其为敲钉锤。一位教书先生就善于敲钉锤。有一次,他看见一个新学生在泮池旁边撒尿,上前抓住他并吓唬说:“你身在学堂,擅自在泮池解手,太不讲礼仪了。”命令守门人道:“押到明伦堂审问清楚,这是的不尊敬人,应该警戒的。”学生央求他说:“老师,是我一时犯错,情愿认罚。”先生说:“幸好是撒尿,若是解大便,一定罚你银子十两。撒尿,罚五两就行了。”学生说:“我身边只带了一锭银子,重十两,愿分一半奉送给您。”先生说:“何必分开,全给我就是了。”学生说:“老师讲明,撒尿五两,为什么又要十两?”先生说:“不要紧,你尽管全给了我,以后准你在泮池旁拉屎一次,让你五两银子。千万别对外人讲,我怕败坏了我的规矩。”
不准纳妾
【原文】
有悍妻者,颇知书。其夫谋纳妾,乃曰:“于传有之,齐人有一妻一妾。”妻曰:“若尔,则我更纳一夫。”其夫曰:“传有之乎?”妻答曰:“河南程氏两夫。”夫大笑,无以难。又一妻,悍而狡(jiǎo)①,夫每言及纳妾,辄曰:“尔家贫,安所得金买妾耶?若有金,唯命。”夫乃从人称贷得金,告其妻曰:“金在,请纳妾。”妻遂持其金纳袖中,拜曰:“我今情愿做小罢,这金便可买我。”夫无以难。
【注释】
①狡(jiǎo):奸猾,不老实。
【译文】
有个非常强悍的妻子,但是她读过很多书。她的丈夫想纳一个小妾,就说:“古代有过这样的事,如齐国男人就有一妻一妾。”妻子说:“如果像你那样,我也要再找一个丈夫。”丈夫问:“古代有这样的事吗?”妻子回答道:“有个叫程氏的河南妇女有两个丈夫。”丈夫大笑,想不出什么办法再难为她,纳妾的想法只好作罢。另外,还有个做妻子的,强悍而且狡猾。丈夫每次说到要纳小妾,她就阻止丈夫说:“我们家这样穷,怎么能够有钱给你买妾呢?如果有了钱,就听你的话,按你的意思给你找个小妾。”于是,丈夫就从别人那里借来钱,对他妻子说:“你看钱现在有了,请让我纳个小妾吧!”他的妻子便把钱装在自己的袖子里,之后在丈夫面前跪着说:“我现在情愿做你的小妾,这些钱就当作买我的吧。”丈夫没有什么办法再难为她。


评论
还没有评论。