描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787303179329丛书名: 语文新课标必读丛书
本书看点
世界上广为流传的名著之一,尤以小人国和大人国的故事家喻户晓。世界文学史上伟大的讽刺小说之一。
名家全译本
著名翻译家程庆华权威译作,完美呈现经典名著。
专家点评
本书译者亲自执笔,深度解读名著重点、难点、考点。让你轻松领悟作品精髓,充分理解作品内涵,全面提高阅读与写作能力。
放心的读本·课本一样的品质
2015年北师大版教材质检部门抽检零差错率图书。
完美呈现
本书用纸高端、印刷环保、装帧精美、版式疏朗字号大,全书搭配精美插图,以完美的制作呈现经典,是专为学生打造的语文课外阅读规范读本。
名社打造
北京师范大学出版社是一家中央级出版社,是中国非常有影响力的教育出版社之一,《全日制义务教育课程标准》即是由本社出版。
《格列佛游记》是乔纳森·斯威夫特的一部杰出的游记体讽刺小说,以里梅尔·格列佛船长的口气叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特、布罗卜丁奈格、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。
导读
写作背景
名著快读
艺术魅力
人物名片
名家辑评
卷利立浦特——小人国游记
第二卷布罗卜丁奈格——巨人国游记
第三卷勒普塔、巴尔尼巴比、格拉奈格、拉格奈格和日本——飞岛国游记
第四卷慧骃国游记
考点精选
专为学生做好书
从古至今,适合学生阅读的名篇佳作数不胜数,然而我们无法让学生一一阅读。所以,优中选优,为学生选好书、选对书,是老师和家长的共同责任,也是我们出版者的不懈追求,而这套“语文丛书”就是我们专为广大中小学生倾力打造的名著精华库。
历时多年的研讨和策划,北京师范大学出版社凭借自身教育研究资源,组织了一批学者和专家,包括当代著名的作家、翻译家、语文教育家、特级教师等,根据书目,并吸收了一些权威学者的青少年阅读研究成果和阅读书目的推荐意见,精心编撰了本套丛书。本套丛书经过周到的考量和严格的筛选,终选定了包含童话、寓言、诗歌、散文、长篇文学名著、中国古典名著、历史读物、科普科幻作品等多种类别的非常具有阅读价值的中外名作。
要求学生“要读好书,读整本的书”,所以对于本套丛书收录的中外作品,我们保留了作品的原貌,选用了权威完整的底本,未做任何删减与改编。丛书中的外国文学名著均为全译本,而且我们针对每一部名著审阅了国内翻译家的众多译本,以优中选优的原则反复研讨、比较,并终确定,所选译本准确流畅,完全达到“信、达、雅”的极高翻译标准,可谓是百里挑一。我们还在外国文学名著中编排了大量的由国外绘画大师绘制的精美原版插图,其中大部分插图都是首次在国内出版;同时我们也邀请了中国的绘画名家为中国文学类图书进行配图,如《骆驼祥子》的插图是由著名京味画家杨信绘制,这些插图也是老北京风俗画“骆驼祥子”系列画作的首次出版。
针对中国古典名著,我们邀请了包括蔡义江、马瑞芳等在内的众多学者和专家,经由他们编写和把关,确保了此类图书的权威性与专业性。其中,由国学大家蔡义江教授编写的《小学生必背古诗词75首》和《初中生必背古诗文61篇》出版后,因其内容的权威专业,受到了广大师生的认可,已成为很多中小学校的指定规范古诗词读本。丛书中的《聊斋志异》,是由中央电视台《百家讲坛——马瑞芳说聊斋》的主讲人山东大学教授马瑞芳亲自执笔,专为学生编写而成。作者结合多年的《聊斋志异》研究成果,为每篇作品都精心编写了权威、细致的旁批和解读,帮助学生一睹这部旷世奇书的风采,正如马瑞芳教授所说:“本书精选125篇,为青少年读者提供了一部集纳聊斋精粹、接近蒲松龄《聊斋志异》原著面貌、非常具有可读性的读本。”
本套丛书内容准确,栏目设置科学实用。我们针对丛书中部分内容较难理解的作品,组织相关学者和原书的著译者亲自执笔,编写了适量而又必需的解读。如我们邀请人教版教材主编、著名教育家顾振彪对《骆驼祥子》进行了细致的解读,因为作品中祥子的悲剧不仅仅是他个人的悲剧,而是包含着更为深刻的文化和时代因素,所以我们有必要为学生加一些解读的文字,指引他们按正确的方向阅读。又如《巴黎圣母院》一书,因其丰富的思想内涵和独特的艺术魅力,我们邀请原书的译者李玉民教授创作了600多条精彩的旁批解读,这也是《巴黎圣母院》译者点评本的首次出版。值得一提的是,本套丛书中的解读栏目,不是填鸭式的灌输,而是为学生指路,指引正确的阅读方向,让学生抓住阅读重点,充分理解名著内涵,真正读懂名著。相信这些解读文字,能像一盏盏明灯,照亮学生阅读的路。
斯威夫特以幽默丰富了作品的道德含义,以讽刺揭露荒诞,并通过人物性格和叙述框架使令人难以置信的事件成为现实,即使《鲁滨逊漂流记》也难以在叙述的刻薄性和多样性方面与其媲美。
——【英】司各特
这本书的文体美妙得令人惊叹,还从来没有一个人像斯威夫特那样把我们这种困难的语言运用得如此简洁、明快而自然。
——【英】威廉·萨默赛特·毛姆
章
我的父亲在诺丁汉有一份小小的家业,家里有五个孩子,我排行老三。我十四岁那年,父亲把我送进了剑桥大学的意曼纽尔学院。我在那儿待了三年,其间我一直是潜心专攻自己的学业。虽然说家里给我的学费不算多,但对于一个入不敷出的家庭来说,这项未免过重。因此我便去了伦敦城里著名的外科医生詹姆斯·贝茨先生那儿当学徒。我跟他学了四年,其间父亲也会时不时地给我一些小额款项,我便把这些钱花在了补习航海学和数学中的一些科目上,这对于有志于旅行的人来说不啻是雪中送炭。我始终相信,总有一天我会鸿运高照出门远游。告别了贝茨先生之后,我回家去见了父亲,多亏有他和约翰叔父以及几位亲戚的鼎力相助,我搞到了40英镑,而且他们还答应以后每年给我30英镑,支持我在莱顿求学。在那我学了两年零七个月,因为我知道,长途航行中,医学用处很大。
从莱顿回来不久,我的恩师贝茨先生推荐我到亚伯拉罕潘内尔船长指挥的“燕子”号商船做外科医生。三年半以来,我一直效力于这位船长,几次航行到利凡特和其他地方。回来后又受到恩师贝茨先生的鼓励,我决意留在伦敦,他给我介绍了几位病人。我在老朱瑞街的一栋小楼上,租下几个房间;大家都劝我改变一下生活方式,就这样我和新门街做内衣生意的埃德蒙伯顿先生的二女儿玛丽伯顿小姐结了婚,我得到了400英镑的陪嫁。
可是,两年以后,恩师贝茨先生撒手人寰,我既没有什么朋友,也不肯违心跟着我的那些同行们胡作非为,生意就此逐渐萧条。我和妻子以及几个熟人商量之后,决意再次航海远行。我先后在两艘船上当外科医生,6年中先后多次航行到东印度和西印度群岛,因此,我的财产也增加了很多。因为我身边总有大量的书籍,所以闲暇之际我便阅读古今秀的作品。每次一上岸,我就去观察当地的风土人情,也试着学习他们的语言。因为我记性很好,学起来相当容易。
这几次航海中的后一次却不大顺利,我也厌倦了海上生活,一心想待在家里陪陪老婆和孩子。我从老朱瑞街搬到了脚镣巷,不久之后又搬到威平,希望从水手们那里揽一些活儿干,但却无果而终。3年就这样过去了,时来运转看来毫无希望,于是我便接受了“羚羊”号船主威廉·普利查船长的优厚待遇的聘请,那时他正打算去南太平洋一带航海,1699年5月4日,我们从布里斯托启航。起初,我们的航行是一帆风顺的。
由于某些原因,如实地把我们在这一带海上航行的详细情况告诉读者,这似乎很不恰当,只说说下列情况也就足够了:在赶往东印度群岛的途中,我们被一场猛烈的风暴吹到了万迪门兰的西北方。根据一次观测,我们发现自己的位置是南纬32度零2分。由于过度劳累以及饮食恶劣,水手中有12个人都丧生了,而剩下的人也都虚弱到了极点。11月5日,那一带正值初夏,天空中雾霭弥漫,水手们在距离船只只有半链的地方发现了礁石;但由于风势过猛,我们的船被刮得直向礁石冲去,船身立刻被礁石撞裂。6名水手,包括我在内,把救生船放到海面上去,想尽一切办法逃离了大船和礁石。
据我估算,我们大约划了3海里就再也划不动了,因为我们在大船上时就已经筋疲力尽了。我们只能任由波涛摆布了,大约过了半个小时,突然从北方吹来一阵狂风,把我们的救生船一下子就掀翻了。小船上的同伴,那些逃到礁石上的人以及留在大船上的水手们到底命运如何,我无法得知,但是据我推断,他们全部失踪了。而至于我本人,则只能听天由命地游啊游,被风浪一直向前推着。我不时把脚向下沉,但是却总够不到海底,正当我无力挣扎觉得快要完蛋的时候,突然发觉水已经不会再淹没我了,而且此时风暴也大大地减弱了。海底坡度很小,我差不多走了1英里才走到岸上,我想那时大约是晚上8点。接着,我又向前走了半英里,但还是看不见有任何房屋和人的踪迹,至少是我当时身体过于虚弱,无法看见。我已经疲惫到了极点,加上天气又闷热,在离开大船之前我还喝了半品脱的白兰地,所以我特想睡觉。我躺在草地上,草短短的、软软的,我很快就酣睡起来,我想这一辈子也没有睡得如此香沉过。我大概睡了9个小时,因为我醒来的时候,天刚蒙蒙亮。我想爬起来,可全身却动弹不得,那时我刚好是仰睡着,这才发现自己的胳膊和腿都被牢牢地捆在了地上;我那头浓密的长发也被绑在了地上。从腋窝到大腿,我发现浑身上下都被几根细细的绳子横绑着。我只能朝天空看,太阳渐渐地热了,我的双眼被阳光刺得痛极了。周围一片嘈杂声,但我只能仰天躺着,除了天空之外什么都看不见。过了一会儿,我觉得好像有什么活的东西在我的左腿上蠕动,还轻轻地向前移动,他越过我的胸膛,几乎就到了我的下巴那里。我尽力向下看去,却看见一个身高不到6英寸,手握弓箭、身背箭筒的小矮人。与此同时,我觉得至少有四十来个像他一样的人跟在他的背后。我顿时大吃一惊,于是便大声吼叫,把他们吓得转身就跑。后来有人告诉我,他们中有些人因为从我的腰间往地上跳,竟跌伤了。但是他们很快又折了回来,其中有一个人胆子很大,竟然走到能看清我整个面孔的地方,他双手高举着,抬头仰视着,脸上露出惊讶的神情,还用清晰而又尖尖的声音喊道:“海金娜·德古尔”。而其余的人也把这几个字重复说了好几遍,当时我并不明白他们在说什么。读者也许会相信,我就一直那么躺着,滋味绝不好受。终,我挣扎起来要挣脱绳索,幸运的是我挣断了那些绳子,把那些用来捆绑我左臂的木钉通通拔了出来。我举起左臂看了看,发现了他们是怎么捆绑我的。这时我又用力一扯,虽然疼痛难忍,但还是把左边捆住我头发的绳子扯松了很多,这样我就可以把头稍微转动那么两英寸的距离。











评论
还没有评论。