描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787532771974
内容简介
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564 -1616),英国文艺复兴时期*伟大的剧作家、诗人, 欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一 位***的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界*伟 大的文豪。为纪念莎士比亚逝世四百周年,特以我社 诗体版《莎士比亚全集》为基础,综舍考虑悲剧、喜 剧、历史剧、传奇剧和十四行诗,精选二十种出版单 行本,配以约翰·吉尔伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套经典插图,出版《麦克贝斯(诗体插 图珍藏本莎士比亚作品集)(精)》。
在线试读
[三女巫隐去] 班戈 地面跟水面一样,也会冒气泡儿,她们就 是。她们不见了,哪儿去了? 麦克贝斯 空气中去了——看着是有形有体,却 像一口气,化做了一阵风。她们多留一会儿就好了! 班戈 我们倒是在谈论这些怪物,她们当真在这 儿出现过吗?还是我们吃下了什么迷魂的毒草根,叫 头脑失去了理智啦? 麦克贝斯 你的子孙将要成为帝王呢。
班戈 你将要成为一国之君呢。
麦克贝斯 还要做考德勋爵呢——是这么说的吗 ? 班戈 正是这句话,这么个调子。谁来啦? [贵族罗斯及安格斯上] 罗斯 麦克贝斯,捷报传来,王上已得知你旗开 得胜,好不高兴;他听到你奋不顾身,杀退敌寇,一 时里竟说不出话来,不知道该表示自己的惊讶,还是 夸奖你英勇。他再往下问,得知你就在当天,又冲进 了那声势浩大的挪威军中,直杀得对方一片鬼哭神嚎 ,可你并不因此有些儿手软心怯。那时候,但见传送 战报的探子,像阵阵冰雹,一批批接踵而来,一个个 颂扬你勤王保国的功劳——在王上跟前,赞美声响成 了一片。
安格斯 我们此来,乃是奉了主上之命,来慰问 致敬,引领你前去见驾,还不是来封功行赏。
罗斯 为昭示圣眷隆重,陛下授意,让我代表他 ,称呼你“考德爵爷”。恭喜了,贵的爵爷!这 个荣衔属于你了。
班戈 (自语)怎么!倒是给魔鬼说中了? 麦克贝斯 考德爵士还活着呢?人家的衣冠怎么 能加在我身上? 安格斯 原来的勋爵倒还活着,可是他犯下滔天 大罪,被按法判了极刑,难逃一死了。说不清究竟是 他勾结了挪威人,还是和叛贼暗通声气,狼狈为奸; 还是蓄意谋反,双方面他都有份;总之,他犯下了叛 国的重罪,已供认不讳,又是罪证确凿——这铁案他 翻不了啦。
麦克贝斯 (自语)格拉姆斯,又封了考德勋爵! ——了不起的还在后面呢。
(向使者)有劳二位了。
(走近班戈,悄声)你不希望你的后代成为君主吗 ?方才她们给了我考德勋爵的封号,不同时也大大地 许了你的子孙? 班戈 尽信了她们,会叫人心头发热,使你得到 了考德的爵位,又想要戴上那王冠。可是说来也奇怪 ,为了拖我们下水,魔鬼往往说一些真话——用真实 的细枝末节,把我们送进了不能自拔的深渊。
(走近使者) 两位仁兄,劳驾,跟你们说句话…… 麦克贝斯 (陷入沉思)两句话全都应验了,好比 美妙的开场白,接着就是那辉煌灿烂、帝王登场的好 戏—— (向使者)多谢二位了。
(继续沉思) 鬼神的这一个启示,不见得是凶兆,也不会是好 兆。如果说是凶兆——为什么要用一开头就应验的预 言来向我保证未来的成就呢?果然,我封了考德爵士 。如果是好兆——为什么想到这句话,我眼前就浮起 可怕的幻象,叫我毛发悚然,心惊肉跳,顿时失去了 常态——眼前的恐怖远不及幻想中的恐怖。才只是胡 思乱想,动一下杀机,就使我全身震撼,脚麻手软, 只剩下脑海在翻腾,搬弄着无中生有的幻影。
班戈 (和两个使者交谈)瞧,咱们的同伴想得出 神了。
麦克贝斯 (继续自语)要是命中该我做国王,命 运自会替我把王冠戴上,不用我操心。
班戈 (向两使者)新赏赐的荣衔加在他头上,就 好比披了一套新衣裳,刚穿上,总觉得不太贴身。
麦克贝斯 (继续自语)要来尽管来吧,风里雨里 ,日子也要挨过来。
班戈 尊贵的麦克贝斯,我们在恭候你呢。
麦克贝斯 请原谅我吧。我这迟钝的脑子,方才 想起了一些早忘了的事儿。二位好大人,你们的辛苦 我可要铭刻在心版上,天天打开来念一遍。我们这就 去见王上吧。
(向班戈,悄声) 想一想刚才碰到的这些事情;等细细琢磨一番以 后,得便,咱们就谈谈彼此的心里话吧。
P18-22
班戈 你将要成为一国之君呢。
麦克贝斯 还要做考德勋爵呢——是这么说的吗 ? 班戈 正是这句话,这么个调子。谁来啦? [贵族罗斯及安格斯上] 罗斯 麦克贝斯,捷报传来,王上已得知你旗开 得胜,好不高兴;他听到你奋不顾身,杀退敌寇,一 时里竟说不出话来,不知道该表示自己的惊讶,还是 夸奖你英勇。他再往下问,得知你就在当天,又冲进 了那声势浩大的挪威军中,直杀得对方一片鬼哭神嚎 ,可你并不因此有些儿手软心怯。那时候,但见传送 战报的探子,像阵阵冰雹,一批批接踵而来,一个个 颂扬你勤王保国的功劳——在王上跟前,赞美声响成 了一片。
安格斯 我们此来,乃是奉了主上之命,来慰问 致敬,引领你前去见驾,还不是来封功行赏。
罗斯 为昭示圣眷隆重,陛下授意,让我代表他 ,称呼你“考德爵爷”。恭喜了,贵的爵爷!这 个荣衔属于你了。
班戈 (自语)怎么!倒是给魔鬼说中了? 麦克贝斯 考德爵士还活着呢?人家的衣冠怎么 能加在我身上? 安格斯 原来的勋爵倒还活着,可是他犯下滔天 大罪,被按法判了极刑,难逃一死了。说不清究竟是 他勾结了挪威人,还是和叛贼暗通声气,狼狈为奸; 还是蓄意谋反,双方面他都有份;总之,他犯下了叛 国的重罪,已供认不讳,又是罪证确凿——这铁案他 翻不了啦。
麦克贝斯 (自语)格拉姆斯,又封了考德勋爵! ——了不起的还在后面呢。
(向使者)有劳二位了。
(走近班戈,悄声)你不希望你的后代成为君主吗 ?方才她们给了我考德勋爵的封号,不同时也大大地 许了你的子孙? 班戈 尽信了她们,会叫人心头发热,使你得到 了考德的爵位,又想要戴上那王冠。可是说来也奇怪 ,为了拖我们下水,魔鬼往往说一些真话——用真实 的细枝末节,把我们送进了不能自拔的深渊。
(走近使者) 两位仁兄,劳驾,跟你们说句话…… 麦克贝斯 (陷入沉思)两句话全都应验了,好比 美妙的开场白,接着就是那辉煌灿烂、帝王登场的好 戏—— (向使者)多谢二位了。
(继续沉思) 鬼神的这一个启示,不见得是凶兆,也不会是好 兆。如果说是凶兆——为什么要用一开头就应验的预 言来向我保证未来的成就呢?果然,我封了考德爵士 。如果是好兆——为什么想到这句话,我眼前就浮起 可怕的幻象,叫我毛发悚然,心惊肉跳,顿时失去了 常态——眼前的恐怖远不及幻想中的恐怖。才只是胡 思乱想,动一下杀机,就使我全身震撼,脚麻手软, 只剩下脑海在翻腾,搬弄着无中生有的幻影。
班戈 (和两个使者交谈)瞧,咱们的同伴想得出 神了。
麦克贝斯 (继续自语)要是命中该我做国王,命 运自会替我把王冠戴上,不用我操心。
班戈 (向两使者)新赏赐的荣衔加在他头上,就 好比披了一套新衣裳,刚穿上,总觉得不太贴身。
麦克贝斯 (继续自语)要来尽管来吧,风里雨里 ,日子也要挨过来。
班戈 尊贵的麦克贝斯,我们在恭候你呢。
麦克贝斯 请原谅我吧。我这迟钝的脑子,方才 想起了一些早忘了的事儿。二位好大人,你们的辛苦 我可要铭刻在心版上,天天打开来念一遍。我们这就 去见王上吧。
(向班戈,悄声) 想一想刚才碰到的这些事情;等细细琢磨一番以 后,得便,咱们就谈谈彼此的心里话吧。
P18-22
评论
还没有评论。