描述
开 本: 大32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787547312889
《黄鹤楼童话故事——一个产生实效的讲好“中国城市故事”的创新模式》由多篇中德各界人士对《黄鹤楼童话故事》的分析、看法、感想组成,全方位介绍了该项目的具体运作模式、理念、成功经验以及社会反响,让读者对《黄鹤楼童话故事》这个项目有了全面的认识,并给寻求中外文化交流对话的政府、组织提供了一个良好的借鉴。
目录
前言
1一个产生实效的讲好“中国城市故事”的创新模式
武汉大学新闻与传播学院教授/博士生导师吕尚彬
2理论创新,实践创新,中国文化对外传播的新标杆
中国新闻社副社长夏春平
3创新文化对外传播促进国际交流升级合作
中国前驻德大使马灿荣
4黄鹤楼用童话向世界讲好中国故事
周俊
5海外华媒人周俊博士:巧用大数据将中国文化传递出去
中新网
6德文版《黄鹤楼童话故事》创新解析
周俊周进
7“用童话讲好中国故事的典范”
——访资深媒体人穆斯霍特博士周进
8“希望更多城市学习《黄鹤楼童话故事》团队创新
务实的调研精神,更好传播中国文化”
——访杜塞尔多夫孔子学院院长培高德博士周俊
9“创新让生命充满活力”
——访德国北威州创新科研部部长舒茨周俊
10从《黄鹤楼童话故事》到“一带一路,友城共进”
——德国杜伊斯堡市市长林克访谈录周俊
11从《黄鹤楼童话故事》到大学城的合作共建
——访德国明斯特大学副校长邓茨教授周俊
12德国教育学家瓦特凯萨校长谈《黄鹤楼童话故事》
周俊
13德国汉学家珀夫斯教授谈《黄鹤楼童话故事》
周俊
14德国社会学家访谈:《黄鹤楼童话故事》让我们对中国有全新的认识
布瑞格丽达和克里斯托夫教授夫妇讲述,周进、丁玉婷、周俊整理
15从《黄鹤楼童话故事》到中德青少年环保合作
——访欧洲环保行业协会主席哈仁康普周俊
16“博物馆非常荣幸收藏《黄鹤楼童话故事》”
——访德国童话故事博物馆馆长汉娜博士
周进佘惠桃
17“《黄鹤楼童话故事》是一本深受小朋友喜爱的课外读物”
——访小学教师贝格斯女士
周进佘惠桃
18“《黄鹤楼童话故事》是德国儿童图书市场多元化的补充”
——访书商戴安娜女士
周进佘惠桃
19“会跳舞的仙鹤,是我们最喜爱的第二个来自中国的卡通形象”
——访小读者钱德勒和基米兄弟 周进佘惠桃
20记者协会副主席托马斯博士谈《黄鹤楼童话故事》
周俊
21马克博士谈《黄鹤楼童话故事》创作背后的故事
马克讲述周俊整理
22武汉热干面上德国广播了
周进丁玉婷
23城市童话故事《黄鹤楼童话故事》亮相德国各界反响热烈
中新网
24黄鹤飞向明斯特,美名传扬五大洲
25《黄鹤楼童话故事》助力“一带一路”文化传播,民心相通从娃娃抓起
侨网
26《黄鹤楼童话故事》外宣模式受各界好评
《华商报》
27周俊:用童话讲好“一带一路”城市故事
中新网
28讲好城市故事与城市功能国际化建设
29“战略传播:理论创新与实践路径”国际研讨会在德举行
中新网
30讲好中国城市故事创新模式的探索
——以中德合作出版《黄鹤楼童话故事》为例 《对外传播》
31黄鹤楼又火了!他在人民大会堂里讲了一个故事,人们惊叹不已……
《楚天都市报》陈凌墨
32德国“自行车城”明斯特:世界生活品质最高的城市
中新网
33形象设计让德国古城扬名
《环球时报》
34“中华文化国际传播创新与实践学术研讨会”在德成功举行
中新网
后记
前言
“一带一路”文化先行,民心相通从娃娃抓起
中国前驻德大使马灿荣
严格意义上来讲,这不是一本书,也不是写故事,而是一个项目落地的总结和评估,是介绍如何向世界讲好中国传统文化的创新试点。
习近平主席说,优秀传统文化是中华民族的精神命脉,是最深厚的文化软实力,要从国家战略资源的高度继承优秀传统文化,从推动中华民族现代化进程的角度创新发展优秀传统文化,使之成为实现“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴中国梦的根本性力量。
而如何把跨越时空、超越国度、富有永恒魅力、具有当代价值的文化精神弘扬起来,如何把既继承优秀传统文化又弘扬时代精神、既立足本国又面向世界的当代中国文化创新成果传播出去,向世界讲好中国传统文化故事,破解世界认识中国的现代难题,丰富和促进“一带一路”文化先行战略,是大家面临的课题和挑战。
周俊博士和她的团队在十多年理论研究的基础上,不断探索总结,最终筹备一年,创作编译两年,历时三年,编译出版了德国市场首部中国城市童话故事——《黄鹤楼童话故事》。
《黄鹤楼童话故事》在传播理念上为构建有效的话语体系,首次用社会统计学调研方法对传播对象进行调研分析总结;在传播方式上,首次用大数据对传播对象采用互动的垂直营销并建立数据库;在传播能力创建上,首次让中国城市童话故事走进德国图书馆、学校,践行着民心相通从娃娃抓起,在中国文化对外传播理论和实践上有所创新突破,受到德国政界、文化界、教育界、学术界、媒体、青少年等各方好评。
当然创新也并不是一帆风顺,尤其是将中国传统文化跨越历史、文化语言、意识形态等障碍向外国人讲清楚,让他们听得懂、愿意听,这项工作难度更高,任务更艰巨,因为这不是简单的文字翻译,更不像中国菜肴的介绍,有色香味形感官的吸引。她们在找准公约数,融通中外的试点过程中也经历了常人无法想象的困难和挫折,我对她们的坚持和坚守表示由衷的敬意!
我也希望这本中文书的出版能给更多城市在国际上讲好城市文化故事带来更多的启迪和借鉴,通过城市文化的交流传播,增强“一带一路”倡议的吸引力,推动我国与沿线各国全方位、多领域的交流与合作,从而促进各领域的合作共赢、互利共荣。
评论
还没有评论。