描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787540244583
1. 布克奖史上鲜见无争议获奖作品,评委、评论界、读者一致认可
布克奖被认为是当代英语小说界的Zui高奖项,几乎已经成为“Zui好看的英文小说”代名词。布克奖评选历来热热闹闹、争议颇多,而本书罕见地“毫无争议”地获奖。
2.英国当代文坛实力派作家的致敬之作
格雷厄姆·斯威夫特是与巴恩斯、麦克尤恩齐名的英国当代作家,他继承并发扬了英国的文学传统,的创作稳健大气,每部作品问世都能引起强烈反响。《zui后一单酒》是公认的致敬《我弥留之际》之作,评论界又一致认为写出了另外的意味,达到了新的高度。
3.一本润物无声,不经由直接的伤痛,能让读者嬗变的书
日子一天天地过,雄心没了,爱情淡了,梦想远了……而房子、孩子、事业、老人、身体、衰老、疾病…..一点点迫近、一点一点磨蚀着人生。这是现实生活,也是本书的故事,不过,很多评论者说:他们重新找到了自我,也找到了新建生活的机会。这就是本书作者所说的:“好的小说就是让读者经历一场嬗变。”
4.一本奇特的书
本书是牛津大学约翰·凯里所著的《20世纪zui令人愉悦的书》的收管之选,约翰·凯里说“应该为这本书的语言感到骄傲”。这本书写“生”,并不高悬奥妙;写“死”,并不哀伤阴郁。小说以死亡开篇,以海葬结尾,作者却说:“这是一本诙谐的书,带着喜剧性。”译者也评价这部作品说:“死亡却没了往日对终结的恐惧,而是成了新的开始;葬礼也一扫平常缅怀死者的悲痛与阴霾,成了狂欢的旅行。”
人乃高贵之灵物,成灰也庄严,入土亦煊赫。
——卷首引言
这部小说,和福克纳的《我弥留之际》有着异曲同工之妙,谈生论死、说从前道现今。作者说:“它(《zui后一单酒》)是一本为了诠释生命而描绘死亡的书,是一本有关死亡被生命不断打断的书”。然而,这本书又没有高深与玄虚,读来如一部温馨而又伤感、卑微而又庄重的家庭生活剧,娓娓道来,细流涓涓,言浅意深。
小说人物很平常:保险员和赌徒雷、殡仪员维克、蔬菜水果商伦尼、肉铺老板杰克·多兹,以及多兹的养子、二手车经销商文斯。他们平常如我们生活中的某甲某乙:一份解决温饱但发达不了的工作,一种平淡如水但也有喝酒会友、谈情说爱小乐子的生活,一种有贼心但无贼胆的小人物心思,一场人人都会经历的生老病死的离别,一点心有不甘又无可奈何的人生苦恼。这些平常的人、平常的故事下,暗流涌动,携带着亘古以来人类孜孜以求的终Ji困惑:自我在哪?活着为何?
作者写作的目的,就是:跟着书中人物一起上路,一起感悟,一起寻找生活的痕迹和生命的尊严。无论生活多平淡、生命多卑微,其中的美、其间的意味,值得每个人好好去走。
我们走到尽头了,我捧着杰克。我想你知道到了尽头该做什么。我总觉得应该停留片刻,花点时间整理一下Zui后的思绪,也许有人想说点什么并且还要做个开始的手势。那种迟疑不决的情形就像你和陌生人坐在一起吃饭的时候,你会这儿看看那儿瞧瞧,因为你拿不准他们到底会不会做饭前祷告。但是,我没有迟疑。我把坛子从大衣下拿出来。杰克·阿瑟·多兹。我没有说话,一只手把它抱在怀里,拧开盖子,好像没什么大不了的。这时,雨小些了,像雨幕裂开了一道缝,时间不长不短,刚好适合抛撒骨灰,这就是明显的开始的手势。我们走到尽头了。我说:“在生命的尽头,他走的时候在做什么呢?”埃米答道:“那时他坐在床上听收音机,护士说的,然后他麻利地取下耳机,说了一句:‘好了,一切都好了。’后来,护士有事走开了一会儿,当她回来时就发现他已经死了。”我拧开盖子,把它塞到口袋里,然后我背对着风捧着坛子递了出去。我说:“来吧。”好像捧的是糖果或者配给品。现在得悠着点了,一个一个来,一次只放得下一只手。伦尼第1个把手伸进去,抓出一把,手指缝里漏了些出来。维克说:“尽量把你们的手擦干点。”说着他就拿出手绢来擦手。我明白他说的是什么意思。把手擦干了,这样杰克就不会沾在我们手上,这样我们就不会把杰克沾在我们手上。但是我没有手绢,我从没想到会用得着这个。今天也好,哪天也好,我从没想过要带手绢。这时,维克把手伸进坛子,抬起手抓了一把出来。接着,文斯卷起了袖子,可是他犹豫了一下,好像要说:“你先吧,阿雷。”因为他已经伸过手了,已经抓过一把了,或者他仅仅是想要我先来吧。然而,我知道又要抱着坛子又要伸手去抓那是很不容易的,于是我说道:“继续吧,文斯,继续。”他抓了一把。他们都走到矮墙的避风处,伸直着手,握紧了,好像他们每个人都抓着一只要放飞的小鸟。我们得一起行动,所以他们在等我。维克说:“如果我是你,就不会走得太靠边的,风会把它带走的,让风把它带走吧。”他还真把我们当傻瓜了。干脆给我们发根安全带算了。我知道我得动作快点,就像播种一样,只有一只手是空着的,所以我走到墙边,把坛子口转到背风的方向,伸手进去,抓起一把到罐口。软软的,颗粒状的,有些发白,就像海边的白色细沙。然后,我就挥手把它撒了出去。他们肯定也是同时撒出去的,但是我没有看他们,我只是盯着那些撒出去的灰烬,说道:“再见了,杰克!”我是对着风说的。他们也说道:“再见了,杰克!”
维克说得没错。风把它带走了,一眨眼,在电光火石之间,就被卷走了。瞬间即逝。然后我又双手捧着坛子,很快往里瞟了一眼,说:“来吧,来吧!”他们都拥过来准备再抓。四个大男人,每人抓两次,就所剩无几了。他们又伸手进去抓,一个接一个。一把福气啊。我也抓了一把,我们再一次同时撒了出去,划出一道白色的细轨迹,烟雾一样,瞬间就被吹散。几只海鸥不知从哪里扑了过来,却又马上盘旋着飞走了,好像被骗了一样。这时,我知道坛子里剩下的不够我们全部人再来一轮了,所以我自己先把手伸进了坛子,他们似乎并不介意。我的手在坛子里刨了又刨,像那些打洞的动物一样。我知道Zui后我得举起坛子拍一拍,就像你把一桶玉米片吃到见了底一样。一把,两把,只有两把了。我说:“再见了,杰克。”大海,天空,海风,全都融为了一体,然而我想,就算没有融为一体也没关系,因为我的眼睛早就模糊了。维克和文斯的脸白糊糊的一团,而伦尼却容光焕发,像个灯塔一样;越过海面,你可以看见马盖特的灯光。你可以站在马盖特码头的尽头看到海对面的梦幻之乡。我撒下了Zui后的一把骨灰——那群海鸥又一次飞扑过来,我举起坛子抖了抖,似乎我连它也要扔进大海,坛子里有杰克·阿瑟·多兹,只留下我们的灵魂,手中的骨灰——那个曾和我们一起走来走去的杰克——随风而逝了,在风中飞舞着,旋转着,直到灰变成了风,风变成了杰克,和我们融为了一体。
斯威夫特无疑是英国Zui优秀的小说家之一……《zui后一单酒》这个故事具有强烈的触动人心的力量,它平静而深情地讲述着价值、尊严、忠诚、爱……
——《纽约书评》
这是一部深刻的、复杂的、厚重的关于生命、生活的小说,讲述了爱的失落与爱的持久。
——《环球邮报》
一本美好的书,一本触及人的内心需求和柔软的小说。即使Zui愤世嫉俗的人也会被它温暖。——《旧金山纪事报》
《*后一单酒》是关于我们如何生存,如何死亡以及我们想要在生死之间建立永恒的联系所做的努力。
——《泰晤士报文学副刊》
普通人的生活并不引人入胜,但是他的(《zui后一单酒》)写得非常精彩。
——德国评论家 马赛尔·赖西-拉尼奇
斯威夫特完成了一本歌本,其中半史诗、半抒情、半劳工阶层的社会写实,将真诚、人性和真实串成了一条链。
——台湾书评人
评论
还没有评论。