fbpx

[email protected]

购物车

 查看订单

  • 我的帐户
东东购 | EasternEast
  • 中文书店
    • 畅销排行榜
      • 小说 畅销榜
      • 童书 畅销榜
      • 外语畅销榜
      • 管理畅销榜
      • 法律畅销榜
      • 青春文学畅销榜
    • 热门分类
      • 社会小说
      • 成功/励志 畅销榜
      • 人物传记
      • 大陆原创
      • 绘本童书
      • 影视小说
    • 文学推荐
      • 文集
      • 戏剧
      • 纪实文学
      • 名家作品
      • 民间文学
      • 中国现当代随笔
    • 新书热卖榜
      • 小说 新书热卖榜
      • 青春文学 新书热卖榜
      • 童书 新书热卖榜
      • 管理 新书热卖榜
      • 成功/励志 新书热卖榜
      • 艺术 新书热卖榜
  • 精选分类
    • 小说
    • 保健养生
    • 烹饪/美食
    • 风水/占卜
    • 青春文学
    • 童书
    • 管理
    • 成功/励志
    • 文学
    • 哲学/宗教
    • 传记
    • 投资理财
    • 亲子家教
    • 动漫/幽默
    • 法律 Legal
    • 经济 Economics
    • 所有分类
  • 关于东东
  • 帮我找书
搜索
首页文学外国诗歌灵光集:兰波诗歌集注(东东网定制)

灵光集:兰波诗歌集注(东东网定制)

兰波诗歌全新中文注释本,收录全部散文诗《地狱一季》《灵光集》、后期诗歌及书信,首次集中十余幅兰波画像,深入解读法国天才诗人的通灵艺术与传奇人生。附赠精美藏书票。随机赠送限量主题杯垫。

作者:[法]阿蒂尔·兰波 著,何家炜 译 出版社:商务印书馆 出版时间:2020年09月 

ISBN: 9787100183581
年中特卖用“SALE15”折扣卷全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算!全球包邮!
trust badge

EUR €40.99

类别: 外国诗歌 SKU:60128379f0f2241c68380e60 库存: 有现货
  • 描述
  • 评论( 0 )

描述

开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787100183581

产品特色

编辑推荐

«“该我了。且听我种种疯狂故事中的一个。”——法国著名诗人兰波经典作品

象征派代表人物、超现实主义鼻祖、通灵诗人兰波,在现代诗歌史上有着不可替代的地位。他自称“通灵人”,被称为“履风之人”。虽然他在短短数年间就走完了自己的诗歌道路,“只如流星之一闪”,留下的作品却引起了文坛的震荡、值得永久品读;和他的诗歌一样传奇的人生,也为后世留下了许多解不开的谜题。

《灵光集:兰波诗歌集注》(注释插图精装版)收录了兰波全部散文诗作品、后期诗歌以及

重要书信,囊括兰波的精神自传式作品《地狱一季》、诡谲难解却闪耀着灵光的散文诗代表作《灵光集》、区别于《醉舟》等前期诗作的兰波后期诗歌集《*后的诗行》,以及阐释兰波核心“通灵”思想的重要文献“通灵人书信”,全面覆盖了兰波创作形式探索时期以及精神世界*为动荡的人生时期的全部重要作品。

 

«全新译本,严谨译校,更加忠实原文,详尽注释近600条

诗人、法文译者何家炜以1960年版Garnier Frères版《兰波全集》为底本,参照多个版本的《兰波全集》及作品集,对照手稿进行校阅,反复修订,尽可能还原兰波的原稿原貌。

书中收录的全部兰波作品,除详细题解外,均一一进行了详尽注释。经统计,全书释注总计近600条,从兰波的语言韵律、所用典故、思想经历,以及史家释家的评注等多方面深入解读了这位象征派天才诗人的通灵艺术与传奇人生,也为中文读者更好理解素来以“晦涩难解”著称的兰波作品提供了重要的参考资料。

 

«首发国内未版19世纪兰波画像,附有兰波手稿及详细生平年表,展现多面兰波形象

首次集中收入十余幅19世纪兰波当世友人(如著名诗人魏尔伦、兰波童年好友德拉艾等)绘制的兰波画像、生活速写及漫画作品。这些画像、速写和漫画,有的细致还原,更多的则生动俏皮,有些还充满了想象力及趣味。读者可以从这些画作中,一窥这位年轻的诗人在朋友眼中的形象以及那个时代艺术家的生活及风貌。

除此之外,本书还收录了部分兰波《灵光集》及后期诗歌手稿,并附有兰波详细的生平年表,在提供更多参考资料的同时,丰富了读者的阅读体验。

 

«精细工艺,淡雅烫金手稿,专色印刷,每本均附赠藏书票一张

采用便于阅读的小开本设计,硬壳精装,封面极细烫金兰波手稿及画像,内文插画为精选专色印刷,每本均附赠具有收藏意义的精美藏书票。

 

 

内容简介

《灵光集:兰波诗歌集注》(注释插图精装版)收录了兰波全部散文诗作品、后期诗歌以及重要书信,囊括兰波的精神自传式作品《地狱一季》、诡谲难解却闪耀着灵光的散文诗代表作《灵光集》、区别于《醉舟》等前期诗作的兰波后期诗歌集《*后的诗行》,以及阐释兰波核心“通灵”思想的重要文献“通灵人书信”,全面覆盖了兰波创作形式探索时期以及精神世界*为动荡的人生时期的全部重要作品。

本书由专注兰波研究和法语翻译多年的何家炜老师翻译。书中收录的全部兰波作品,除题解外,均一一进行了详尽注释,释注近600条;还首次集中收入十余幅兰波当世友人绘制的兰波画像、生活速写及漫画作品,并附有兰波生平年表,以供参考。

作者简介

作者简介:

阿蒂尔·兰波(Arthur Rimbaud,1854—1891),19世纪法国著名诗人,象征派代表人物,超现实主义诗歌鼻祖。他自称“通灵者”,被称为“履风之人”,代表作有诗歌《醉舟》《元音》,散文诗《地狱一季》《灵光集》等。

译者简介:

何家炜,诗人,法文译者,1973年生于浙江湖州,毕业于广州外国语学院。译著有《里尔克法文诗全集》、勒内·夏尔诗集《遗失的赤裸》、帕斯卡尔•皮亚评传《波德莱尔》、达尼·拉费里埃诗体小说《还乡之谜》等。

目  录
  • 目录:

1 / 译者序

灵光集

3 / 洪水过后

6 / 童 年

12 /    寓 言

14 /    滑稽表演

16 /    古 代

17 /    美之存在

19 /    生 命

22 /    出 发

23 /    王 权

24 /    致一理式

25 /    醉之晨

27 /    断 句

30 /    工 人

32 /    桥

33 /    城 市(在粗俗的现代大都市里……)

34 /    车 辙

35 /    城 市(就是这些城市……)

37 /    浪 子

39 /    城 市(官方的卫城……)

42 /    长 夜

45 /    神 秘

47 /    晨 曦

49 /    繁 花

50 /    通俗小夜曲

52 /    海 滨

53 /    冬之节日

54 /    焦 虑

56 /    大都市

58 /    蛮 子

60 /    倾 售

62 /    仙 境

64 /    战 争

65 /    青 春

69 /    海 岬

71 /    场 景

73 /    历史性夜晚

75 /    波 顿

76 /    H

77 /    运 动

79 /    虔 祷

81 /    民 主

82 /    神 灵

后的诗行

87 /    泪

89 /    卡锡河

91 /    渴之喜剧

     一 祖辈

     二 精神

     三 朋友

     四 可怜的梦

     五 结语

98 /    晨 思

100 /   耐心之节日

     五月的旗帜

     塔之歌

     永 恒

     黄金时代

111 /   新婚伉俪

113 /   布鲁塞尔

116 /   〈她可是阿尔媚?〉

117 /   饥饿之节日

120 /   〈什么与我们相干,我的心……〉

123 /   〈听起来仿若哀嚎……〉

125 /   米歇尔与克里斯蒂娜

128 /   耻 辱

130 /   记 忆

135 /   〈哦季节,哦城堡……〉

138 /   〈狼在叶丛下嗥叫……〉

地狱一季

143 /   〈序〉

145 /   坏 血

159 /   地狱之夜

166 /   谵妄(一)

175 /   谵妄(二)

190 /   不可能

195 /   闪 光

197 /   清 晨

199 /   永 别

通灵人书信

205 /   致乔治·伊藏巴尔

209 /   致保尔·德莫尼

 

221 /   兰波生平纪年

前  言

译者序

 

我们召唤他,而他远行在外……

            ——《灵光集·神灵》

 

兰波的诗歌是一个谜,《灵光集》(Les Illuminations)更是一个谜。

首先,创作年份无法确定。有些研究者认为应该在1872—1873年间,这是兰波的“通灵时期”。持这一观点的研究者同样认为,《灵光集》的创作先于《地狱一季》,后者的创作时间是1873年4月至8月。1873年7月10日发生了布鲁塞尔悲剧,魏尔伦(Paul Verlaine)在酒醉状态下向兰波开了两枪,致使兰波受了轻伤后返回家乡小城夏尔维勒,迅速完成了他原本以“异教之书”(Livre Païen)或“黑人之书”(Livre Nègre)为书名的《地狱一季》(Une Saison en Enfer)。

根据魏尔伦的说法,《灵光集》的创作时间应该在1873—1875年,当时兰波在比利时、英国、德国的流浪途中。这也是魏尔伦被判入狱的两年。1875年2月底,魏尔伦出狱后,在斯图加特见到他的朋友,兰波可能是在那里将《灵光集》的手稿交给魏尔伦的。

还有的研究者认为,或许《灵光集》的写作时间更迟一些。

兰波研究者拉科斯特(H. de Bouillane de Lacoste)在其论著《兰波与〈灵光集〉问题》中表明,他发现手稿是1874年的笔迹,而有些则是热尔曼·努沃(Germain Nouveau)[1] 誊写的。另一方面,德拉艾(Ernest Delahaye)[2] 证明,兰波在1872年已经创作了《灵光集》。德拉艾甚至宣称,他听兰波朗诵过其中一些篇章,“就是在1872年,这些篇章的作者称之为散文诗(poèmes en prose)”。

 

还有书名,也是一个谜。

在法语中,“illuminations”有“照亮”的意思,在宗教上有“启示”“启迪”之意,可理解为“灵感”“感悟”。所以,这部散文诗集被研究者认为是兰波受到“灵启”而写就的,这也符合兰波作为一位“通灵诗人”的诗风。在《地狱一季》后一篇《永别》里,兰波与自身的“地狱”做了告别,“必须地现代”,从而走向新的生命(“在一个灵魂和一具身体里拥有真实”)。《灵光集》从主题上应当作为《地狱一季》之后诗人的新生之作,这反过来又契合了部分研究者关于兰波受到“灵启”而写下这些散文诗的论点,从而将之称作“灵光集”则是恰当的。译者将它翻译为《灵光集》,根据也在这里。

而魏尔伦在象征派诗歌杂志《风行》(La Vogue)1886年初次发表《灵光集》的题记里说,“illuminations”是一个英语词,即“coloured plates”,他还加了一句,“这是兰波先生在他的手稿上加的副标题”。而在1878年,他对西夫里(Charles de Sivry)[3] 说到《灵光集》的时候,用的是“painted plates”。这个名称被拉科斯特沿用,虽然手稿上既没有标题也没有副标题。而根据兰波研究者安德伍德(V. P. Underwood)的说法,“illuminations”在英语中一般是指“彩色插图”;“painted plates”的意思则是“上了画的盘子”(兰波的英语并不佳,这会不会是兰波的一个错误呢);而“coloured plates”实际上是指彩版画。译作“彩图集”和“彩画集”的中文译名,所据也就在这里。

 

如果我们查究一下《灵光集》手稿的来历以及这些手稿本身的话,就会发现学界出现这些互相矛盾的观点和论证并不奇怪。

1875年5月1日,魏尔伦寄给当时在布鲁塞尔的热尔曼·努沃一个厚厚的邮包,邮资就花了2.75法郎。这是兰波让魏尔伦寄的,为的是在布鲁塞尔印刷出来,但热尔曼·努沃没能找到印刷商。直到1877年,他才将这些手稿还给魏尔伦。而后,魏尔伦又将这些来自斯图加特的手稿托付给了西夫里。1878年,魏尔伦写信给西夫里:“你在10月将手稿带回给我。”到了1883年,魏尔伦在他的《受诅咒的诗人》(Poètes Maudits)里写道:“《灵光集》一系列精彩的断章,我们担心永远丢失了。”

所以,直到1886年之前,尽管魏尔伦多次反复要他交还,西夫里也一直是这些手稿的持有者。他会不会忘了它们放在哪个抽屉里了?事实上,是魏尔伦的妻子玛蒂尔德不让魏尔伦取回这些手稿。玛蒂尔德十分痛恨兰波,并将这种恨转移到了这些手稿上。她在1886年终于与魏尔伦离婚,并禁止西夫里将手稿还给魏尔伦。

后,西夫里将手稿托付给了勒卡杜奈尔(Louis Le Cardonnel),又由他交给《风行》杂志的执行主编卡恩(Gustave Kahn)。是卡恩在1886年让《灵光集》得以面世,起先发表在《风行》杂志上,之后又印成了单行本。根据编辑费内翁(Félix Fénéon)的回忆,手稿以散页的形式保存在一个笔记本封面里,其顺序在遭受多次流离后已有所改变。但费内翁是在多年之后进行的回忆,其态度虽可谓真诚,而所述事实未必确切。他很有可能只是像洗纸牌一般随意编排了这些手稿的顺序。之后,西夫里又提供了其他五首诗,《仙境》《战争》《神灵》《青春》和《倾售》,这些诗收录在1895年版《兰波作品全集》里。

此后,这些珍贵的手稿四处散落:的一部分落到了卡昂(Gustave Cahen)手里,而后被格鲁医生(Lucien Graux)[4] 购得。直到1957年,法国国家图书馆以总价1142万法郎的巨额收购。这些手稿分为两部分:部分包括到第二十九篇(以《风行》杂志发表的顺序);第二部分包括西夫里重新找到的那几篇,除了《青春》第二、三、四节和《神灵》。《青春》的这三节后来被发现,它们曾一度被茨威格(Stefan Zweig)收藏;而《神灵》连同《场景》《历史性夜晚》《波顿》《H》和《运动》为贝雷斯(M. P. Berès)拥有。另外一篇《海岬》,为盖利奥(Octave Guelliot)拥有,后来被夏尔维勒市立图书馆收藏。《虔祷》和《民主》这两篇的手稿至今下落不明。

这些手稿用了不同的纸,字迹也各异。比如,《洪水过后》字体较圆,比较紧密,墨水更淡些;而《战争》和《青春》节写在质地不一样的纸片上,字体较小;《仙境》则相反,字体较圆,墨水较淡。所以很难笼统地判断,《灵光集》究竟写于何时。

我们只能大体上说,兰波在1875年完成了前二十九篇散文诗,然后一起交给了魏尔伦。这些诗篇中,有些是在1872年就开始写了,比如梦幻般的《通俗小夜曲》《长夜》,还有《仙境》,以及两首“自由诗”《海滨》和《运动》,这都是“通灵时期”的作品。《醉之晨》是1874年重抄的,这首诗显然跟吸大麻的经验有关,似乎是1872年写的。《神灵》也有“通灵时期”的特征,并且在内容上具有某种“进步”思想。《大都市》则很可能是1874年写的,手迹是热尔曼·努沃的,当时他和兰波一起在伦敦。

至于其他诗篇的创作时间,则有许多的猜测。我们可以认为,《战争》和《青春》节是稍后一段时期写的,因为字迹相对小些。但谁又能说出《波顿》和《H》这两首是什么时候写的?至于《虔祷》和《民主》的创作时间可能更迟一些:也许兰波是在爪哇之旅(1876年)之后写了《民主》,在北欧之旅(1877年)之后写了《虔祷》。

《灵光集》中所有的诗篇,其灵感来源各异,每一页都闪耀着兰波的诗歌特征,那就是他完全个人化的“看”的方式,以及他的让人去“看”的方式。散文诗这一新的诗歌形式,给了兰波的诗歌创作以更大的自由度、更丰富的可能性。他以句法的革新和紧凑的节奏感,发现了“和谐的不连贯”[瓦雷里(Paul Valéry)语],更重要的是,他视觉上的清新和奇异,让我们的眼睛得以摆脱日常习惯和陈旧观念,以一颗敏感的心去观看这个世界,去发现不可知(l’Inconnu)。毋庸置疑,《灵光集》是兰波所有诗作中的代表作。

 

《灵光集》全文译稿完成于1996年夏,曾由友人照着手写稿打字存入软盘,后上传到互联网供读者交流与批评,一直都不曾修订。部分篇目曾收入与叶汝琏先生“合译”的《彩图集》,当时也并未修订。叶老曾完整翻译了这部散文诗集,译稿交与出版社后不幸遗失,只留下之前在刊物上发表过的十七篇;先生于2007年辞世后,编辑找来我的译文与留存的篇目拼合在一起出版,特为纪念这位法语诗译前辈。惜与叶老生前没有机会相识和讨教,仅能从这本集子里体会前辈的苦心孤诣,此次重新修订译稿,又将此书放在手边随时翻阅对照。同时参阅的还有王道乾先生译本《彩画集》,以及企鹅版英译本《兰波诗选》所录篇目。

此外,《后的诗行》(Derniers Vers)收录了兰波在“通灵时期”创作的十六首诗,多年前曾贴在“诗生活”网站的翻译论坛,现增补注释后,附在《灵光集》之后。“后的诗行”这个集名并不可靠,有的作品集亦作“新诗与歌”(Vers Nouveaux et Chansons),也有研究者指出,兰波曾梦想创作一本叫“虚无研究”(Études Néantes)的诗集。因诗人之后转向写作散文诗和无韵的“自由诗”,故译者以“后的诗行”代指这些相对于“早期诗作”而言新近创作的韵诗。

在修订译稿和注释的过程中,译者深感《灵光集》中诸多诗篇与《地狱一季》有紧密关联,并在注释中不时引用,遂又翻译了这部“精神自传式”的散文诗集和两封“通灵人书信”,并加以必要的注释以助理解。译文曾与王道乾先生译本《地狱一季》(花城出版社,1991年)对照校对。王老的译笔纯熟精到,这本薄薄的小书伴随多年,不时翻出来诵读;虽在校对中也发现个别误译和过度发挥之处,仍不失一部经典佳译。

通行的法语版兰波作品集一般都按创作时间顺序编排,首先是包括《元音》《山谷沉睡者》《醉舟》在内的“早期诗作”,其后是《后的诗行》,后是《地狱一季》和《灵光集》。然译者早翻译兰波始自《灵光集》,而“早期诗作”至今也仅译了数首而未收入本书,在此希望读者谅解这般刻意的编排。

兰波是现代诗歌史上一位重要诗人,虽然他在短短数年间就走完了自己的诗歌道路,“只如流星之一闪”(梁宗岱语),但留下的作品却值得永久品读。一个多世纪以来,研究和阐释兰波其人其诗的文论和专著层出不穷,可谓浩如烟海,译者也只是稍稍涉猎过其中一些较为重要的论著。本书的翻译底本和注释皆凭据加尼耶兄弟出版社(Garnier Frères)《兰波作品集》(1960年)与伽利玛出版社(Gallimard)《兰波作品全集》(1972年)。这两个注释本汇集了多位研究者的见解,给理解和翻译提供了方便之门。然而兰波诗歌之难译,正如梁宗岱先生曾言,“它猛烈逼人的(intense)光芒断非仓猝间能用别一国文字传达出来”。译者虽历经二十余载断断续续研读和修订,仍留下诸多疑难未解。书中如有任何错漏偏误之处,恳盼读者不吝指正。

 

在此首先感谢商务印书馆涵芬楼文化的王明毅老师和责编林烟霞女士,是他们的辛勤付出和专业精神,使得本书以今天的面貌呈现给读者。

感谢广东外语外贸大学前校长黄建华老师、旅居法国的刘志侠老师,他们亦师亦友的情谊和多年来的勉励与期许,让我不至过于疏懒;感谢法语外教任致远(Pierre Jeanne)老师,他曾多次问起当年那篇题为“Rimbaud”的毕业论文何时出版,无疑激发了我研读和翻译兰波的信心。

感谢兰波研究专家克洛德·让科拉(Claude Jeancolas)先生,他曾在2010年春来上海做关于兰波的交流活动,我们如同兄弟相见一般(虽然他是我父辈的年纪),那天他当面赠我一本《兰波狂》,回国后又寄来《兰波传》和《兰波后裔》。2016年2月10日,他在巴黎去世。

感谢互联网时代很多诗友和网友,在网上点点滴滴的交流都对译文修订起着作用,在此无法一一列出,唯有心存感念。

此外,特别感谢我的父母,他们从我少年时就放任我浪迹天涯,从未表现出不放心,这份随身携带的信任感一直给我深沉的温暖。

着手重新整理和修订译稿之时,译者的孩子即将诞生,一晃数年,如今他已到了认字读诗的年龄,请允许我将这本诗集献给这位小少年。

 

何家炜

2019年3月4日,上海

媒体评论

兰波是艺术史上独特的奇迹,横空出世的一颗流星,毫无目的地照亮自身的存在,转瞬即逝。——马拉美

他不是魔鬼,也不是上帝,而是阿蒂尔·兰波先生,一位具有独特而又非凡情趣和神奇语言能力的大诗人。——魏尔伦

兰波虽说进入了一个景色氛围令人难以置信的领域,进入了一个有如他的诗歌一样怪诞奇妙的梦幻世界,但却愈加苦涩、寡欢、空虚和忧伤。——亨利·米勒

兰波是法国诗坛一颗彗星、一个神秘,或者,一种心灵现象。——梁宗岱

在线试读

《地狱一季·序》

★ ★ ★ ★ ★ [1]

从前,如果我记得不错,我的生活曾是一场盛宴,宴席上所有的心都敞开,所有的酒都流淌。[2]

一晚,我让“美”坐于膝上。——而我发现她苦涩不堪。——于是我对她破口大骂。[3]

我武装起来,对抗正义。[4]

我逃跑了。哦,女巫,哦,苦难,哦,仇恨,我的珍藏都托付给了你们![5]

我终于让一切人类希望在我的精神里灰飞烟灭。我如猛兽般无声地跃起,将所有欢乐一把掐死。

我叫来刽子手,为了在临死之际咬住他们的枪托。我召来种种灾祸,为了将自己闷死在沙与血中。不幸曾是我的神明。我躺在污泥中。我在罪恶的空气里把自己晾干。我对疯狂耍出种种花招。[6]

而春天带给我白痴的狞笑。

可近,当我又要弄出后一次走调,我想到要找回昔日盛宴的钥匙,也许我在那里将恢复食欲。[7]

仁慈就是这把钥匙。——这样的灵启证明我在做梦![8]

“你还是做你的豺狼去……”魔鬼又叫喊着,给我戴上如此可爱的罂粟花冠。“去死吧,带着你所有的贪欲、你的自私和所有的原罪。”[9]

啊!这些我得到太多了:——但是,亲爱的撒旦,我求求你,不要怒目相视!您是喜欢作家身上没有描写才能和说教才能的,在几分小小的怯懦到来之前,我这个下地狱的人从我的手记里给您撕下这可憎的几页。[10]

注释:

[1] 原稿无标题,仅有五个星号。本篇置于《地狱一季》之首,作为序言。

[2] 无忧无虑而又满怀希望的青春岁月,在《地狱一季·清晨》里将再次出现:“我不也有过一回,可珍可爱的青春,壮美神奇的青春,可写在金叶上的青春,——太幸运了!”

[3] 暗示反对帕尔纳斯派的美以及所有古典的美,在“通灵人书信”里,诗人曾写道:“无数愚蠢的世代……那些老混蛋……”

[4] 贝尔纳认为正义指社会秩序,是一种伪正义,诗人在《什么与我们相干,我的心……》里写道:“权力,正义,历史,打倒!”但学界对此也有不同的观点。

[5] 女巫在兰波的诗里多次出现,可参见《灵光集》(《洪水过后》《断句》)。对米什莱著作的阅读给兰波留下了深刻印象,米什莱认为女巫产生于绝望时代,已有了现代普罗米修斯的特征。

[6] 兰波可能想起了1871年5月“言语炼金术”时期的危机时刻。

[7] “后一次走调”可能是指在伦敦和布鲁塞尔与魏尔伦之间发生的事。

[8] 句提出一个想法,第二句立刻加以否定,这样的情形在《地狱一季》里经常出现。

[9] 没有了希望和仁慈,也就无法拥有信仰。兰波选择了反抗,去满足他的贪欲和自私,即便要被罚下地狱。

[10] “魔鬼”和“撒旦”可能暗指魏尔伦,这就给后一段带来某种讥讽意味:魏尔伦咆哮着反对描写式的小说,而我们知道,波德莱尔、戈蒂耶以及整个象征派都反对赋予艺术以教育和教化的意图。

 

书摘插画
插图

插图

插图

插图

插图

抢先评论了 “灵光集:兰波诗歌集注(东东网定制)” 取消回复

评论

还没有评论。

相关产品

加入购物车

泰戈尔诗选(精装版)

EUR €23.99
加入购物车

神曲(译文名著精选)

EUR €27.99
阅读更多
缺货

先知·沙与沫——纪伯伦诗文集

EUR €20.99
阅读更多
缺货

泰戈尔诗选

EUR €19.99

东东购的宗旨是服务喜爱阅读中文书籍的海外人民,提供一个完善的购书平台,让国人不论何时何地都能沉浸在书香之中,读着熟悉的中文字,回忆着家乡的味道。


安全加密结账 安心网络购物 支持Paypal付款

常见问题

  • 货物配送
  • 退换货政策
  • 隐私政策
  • 联盟营销

客户服务

  • 联系东东
  • 关于东东
  • 帮我找书
  • 货物追踪
  • 会员登入

订阅最新的优惠讯息和书籍资讯

选择币别

EUR
USD
CAD
AUD
NZD
NOK
GBP
CHF
SEK
CNY
UAH
ILS
SAR
MXN
KRW
MYR
SGD
HUF
TRY
JPY
HKD
TWD
facebookinstagram
©2020 东东购 EasternEast.com

限时特卖:用“SALE15”优惠券全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算。 忽略